Diccionario de la lengua inglesa. Samuel Johnson. Debate, 2019 Compilado por Gonzalo Torné |
Como señala Gonzalo Torné en el Prefacio, el Diccionario del Doctor Johnson es, al mismo tiempo, una foto fija de la situación de la lengua inglesa en su época y un mapa del idioma, con sus ciudades, sus aldeas, sus ríos, sus montañas y sus fronteras. Pero, además, es también un método de uso de la investigación filológica, es decir, de cómo debe ser un diccionario. El fruto lexicográfico que podemos obtener los lectores no ingleses y la mayoría de sus compatriotas en nuestros días del Doctor Johnson no se limita a la utilidad de las definiciones ni a la erudición del redactor sino también al sistema que subyace en la redacción de una obra insólitamente personal —los diccionarios acostumbran a ser obras colectivas; los debidos a un solo redactor son contadísimos— y a su plan de trabajo, a los motivos que le llevaron a su redacción y a los principios a los que se atuvo para esta, espléndida y justificadamente expresados en los diversos prefacios —"Plan para escribir un diccionario de la lengua inglesa", "Prefacio a un diccionario del idioma inglés" e "Historia de la lengua inglesa"— que acompañan a la magna obra.
La edición de Gonzalo Torné es, naturalmente, limitada a unas pocas entradas, pero suficiente para dar una idea del resto de la obra; si acaso cabe algún reparo, tal vez hubiera sido interesante consignar la palabra original inglesa junto a la traducción al castellano en cada entrada.
Otros recursos relativos al autor en este blog:
Notas de Lectura de Vida de Samuel Johnson
Notas de Lectura de Ensayos literarios. Shakespeare, vidas de poetas y The Rambler
No hay comentarios:
Publicar un comentario