27 de febrero de 2017

Levantar la mano sobre uno mismo IX. Se veía venir


Vaya por delante que este post no pretende erigirse en teoría de nada, pero después de un número apreciable de lecturas, fundamentalmente de narrativa de ficción, que incluye algunos libros de autores que acabaron con su vida de forma más o menos violenta por su propia mano, me pareció observar una correlación significativa que unía ese luctuoso hecho con la existencia de algunas obras que, de manera más o menos evidente -esta precisión es importante-, podían clasificarse como premonitorias; más allá de las que constituyen evidentes notas de suicidio, en la mayoría de ellas el tono, el paisaje humano que revelan, parecen prever un fin abrupto. Naturalmente, este ejercicio es muy fácil porque, conociendo ya el final, se trata de buscar rastros que lo anunciaran, obviando aquellos trabajos que tal vez también lo auguran pero cuyo autor murió más o menos plácidamente de muerte natural. Insisto en que no trato de formular ninguna hipótesis ni de jugar con especulaciones submentalistas; esta lista es, solamente, un ejercicio intelectual que trata de buscar, en las obras de algunos escritores suicidas -la lista no es más que una aproximación: son todos los que están pero no están todos los que son-, rastros de esa tendencia; también es cierto que en algunos se muestra de forma evidente, mientras que en otros hace falta afilar el criterio para descubrirlo.















Belleza de lo brutal

Ryunosuke Akutagawa
Días Contados, 2011
Traducción de Jesús Carlos Álvarez Crespo














Levantar la mano sobre uno mismo

Jean Améry
Pre-Textos, 2005
Traducción de Marisa Siguan Boehmer y Efiuardo Aznar Anglés
















Antes que anochezca
Reinaldo Arenas
Tusquets Editores, 1992















Nuestro hogar es Auschwitz

Tadeusz Borowski
Alba Editorial, 2004 (Descatalogado)
Traducción de Katarzyna Olszweska y Sergio Trigán













Kallocaína

Karin Boye
Gallo Nero, 2012 
Traducción de Carmen Monte














En azúcar de sandía
Richard Brautigan
Blackie Books, 2011
Traducción de 















Il donc
Danielle Collobert
P.O.L. Éditeur, 2004
















La Mort difficile
René Crevel
Ombres Éditeur, 1987













El ocaso
Osamu Dazai
Txalaparta, 2004
Traducción de Montse Watkins















Cartas Finlandesas. Hombres del Norte
Ángel Ganivet
Nórdica, 2008













Cuentos
Ernest Hemingway
DeBolsillo, 2007
Traducción de Damián Alou
















Los desafortunados
B. S. Johnson
Rayo Verde, 2015
Traducción de Marcelo Cohen













Relatos completos
Heinrich von Kleist
Acantilado, 2010
Traducción de Roberto Bravo de la Varga















El pájaro pintado
Jerzy Kosinski
DeBolsillo, 2011
Traducción de Eduardo Goligorski














Artículos de costumbres
Mariano José de Larra
Espasa Calpe, 2014















Suicidio
Edouard Levé
451 Editorial, 2010 (Descatalogado)
Traducción Julia Osuna Aguilar













John Barleycorn
Jack London
Valdemar, 2002
Traducción de José Luis Moreno Ruiz















Bajo el volcán
Malcolm Lowry
Tusquets Editores, 1997
Traducción de Raúl Ortiz Ortiz














Las fuerzas extrañas
Leopoldo Lugones
Eneida, 2010















Diarios 1984-1989
Sándor Márai
Salamadra, 2010
Traducción de Eva Zsofia Cserhati













Confesiones de una máscara
Yukio Mishima
Alianza Editorial, 2015
Traducción de Rumi Sato y Carlos Rubio














Aurélia o el sueño y la vida
Gérard de Nerval
Eneida, 2007
Traducción de María Teresa Mas













Trilobites
Breece D'J Pancake
Alpha Decay, 2012
Traducción de Albert Fuentes















El oficio de vivir
Cesare Pavese
Seix Barral, 2001
Traducción de Ángel Crespo













Diarios
Alejandra Pizarnik
Lumen, 2013
Edición de Ana Becciu
















Cuentos de amor, de locura y de muerte
Horacio Quiroga
Edaf, 2007













La campana de cristal
Sylvia Plath
Edhasa, 2007
Traducción de Elena Rius















Agencia General del Suicidio
Jacques Rigaut
Ático de los Libros, 2017
Traducción de Sarai Herrera













El foc follet
Pierre Drieu la Rochelle
Quaderns Crema, 1997
Traducció de Maria Bohigas














Mi suicidio
Henri Roorda
Trama Editorial, 2014
Traducción de Miguel Rubio












Locus Solus
Raymond Roussel
Capitán Swing, 2012
Traducción de Marcelo Cohen
















Mis memorias
Emilio Salgari
Editorial Renacimiento, 2012
Traducción de Vicente Corbi














No Evil Star
Anne Sexton
The University of Michigan Press, 1985















El diario del ron
Hunter S. Thompson
Editorial Anagrama, 2006
Traducción de Jesús Zulaika












La conjura de los necios
John Kennedy Toole
Editorial Anagrama, 2006
Traducción de J.M. Alvarez Flórez y Angela Pérez
















Obras completas
George Trakl
Editorial Trotta, 2007
Traducción de José Luis Reina Palazón













Extinción
David Foster Wallace
Random House Mondadori, 2011
Traducción de Javier Calvo















Las olas
Virginia Woolf
Editorial Lumen, 2010
Traducción de María Méndez Gómez y Andrés Bosch













Primavera sombría
Unica Zürn
Ediciones Siruela, 2005
Traducción de Ana María de la Fuente















El mundo de ayer
Stefan Zweig
Editorial Acantilado, 2015
Traducción de A. Orzeszek y Joan Casacuberta














La lechuza ciega
Sadeq Hedayat
Editorial Siruela, 2008
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia y María Isabel Reverte















A través de la noche
Stig Saeterbakken
Mármara Ediciones, 2017
Traducción de Cristina Gómez Baggethun y Oyvind Fossan

Publicar un comentario en la entrada