31 de diciembre de 2018

Resumen de Lecturas de 2018

Resumen de Lecturas de 2018

Como en años anteriores, a continuación detallo una relación de los libros leídos en su totalidad durante este año de 2018. Ha habido otros, claro; aquellos que, una vez empezados, no me llamaron la atención suficiente para terminarlos por diversas razones, no siempre por la falta de calidad, cuyos títulos voy a omitir porque su mención no tiene ningún sentido en este blog, que no es de crítica literaria sino de impresiones de lectura.

En cuanto a La Lista, ha sido confeccionada según tres presupuestos: primero, incluye, como es natural, solamente los libros que he leído; no es, por tanto, la Lista de los Mejores Libros del Año sino de los Mejores Libros Leídos; segundo, que los libros que aparecen son solamente los publicados en este año; y, tercero, al referirse las Notas de Lectura principalmente a libros de narrativa de ficción, se excluyen los libros de ensayo y de otros géneros literarios o no literarios. Así pues, la Lista de los Diez Mejores de Narrativa de Ficción Leídos del Año 2018  para Je dis ce que j'en sens son, por este orden:

1.- Vorrh. El bosque infinito. Brian Catling. Ediciones Siruela, 2018


2.- VossPatrick WhiteEditorial Impedimenta, 2018


3.- El ala izquierda. Cegador IMircea CartarescuEditorial Impedimenta, 2018


4.- Los paísesMarie-Hélène LafonEditorial Minúscula, 2018
5.- MoonglowMichael ChabonCasa Catedral, 2018
6.- Tres circunvoluciones alrededor de un sol cada vez más negro. G. Bouillier. HO, 2018 

7.- La bufanda rojaYves BonnefoySexto Piso Editorial, 2018
8.- La vida en Tiempo de PazFrancesco PecoraroEditorial Periférica, 2018
9.- Lincoln en el BardoGeorge SaundersSeix Barral, 2018
10.- El Libro de JoanLidia YuknavitchAlpha Decay, 2018

La enumeración. Los hiperenlaces de cada título llevan a la "Nota de Lectura" correspondiente, lugar en el que se intenta justificar la calificación y en el que, con más o menos extensión y acierto, se contienen algunas impresiones de lectura.

1.- R.U.R. Rossum's Universal RobotsKarel CapekEditorial Males Herbes, 2017
Traducció de Núria Mirabet

2.- Leyendas desde el pantanoGuadalupe PlataAntonio J. Moreno, El Ciento
Bandaàparte Editores, 2017
Traducción de Javier Altayó y Jianguao Feng
4.- Recitativo, o la educación del poetaJames MerrillVaso Roto Ediciones, 2017
Traducción de Mario Domínguez Parra
5.- Pórtico. Frederich Pohl. Ediciones B, 2017
Traducción de Pilar Giralt y María Teresa Segur
6.- ParpadeoTheodore Roszak. Editorial Pálido Fuego, 2017
Traducción de José Luis Amores

7.- El Atlas. William T. Vollmann. Editorial Pálido Fuego, 2017
Traducción de José Luis Amores
8.- El Mesías de Estocolmo. Cynthia Ozick. Montesinos, 1989
(No consta el nombre del traductor)
9.- The TempestWilliam ShakespeareBloomsbury Publishing, 2011
Edición de Alden T. Vaughan y Virginia Mason Vaughan
10.- La tempestad. William Shakespeare. Ediciones Cátedra, 2005
Edición a cargo del Instituto Shakespeare dirigida por Ángel Conejero
11.- La semilla de la brujaMargaret AtwoodPRH,  2018
Traducción de Miguel Temprano García
Compilación y traducción de Gonzalo Torné. Prólogo de Fernando Savater
13.- Sobre la idea de una comunidad de solitarios. Pascal QuignardPreTextos, 2017
Traducción de Adalber Salas Hernández
14.- Diario. Memorias de la vida literaria (1851-1870)Jules y Edmond de Goncourt. Editorial Renacimiento, 2018. Edición y traducción de José Havel
15.- EnciclopediaGonçalo M. TavaresXordica Editorial, 2018
Traducción e introducción de Antonio Sáez Delgado
16.- Un padre y su hija. Emmanuel Bove. Hermida Editores, 2018
Traducción de M. Teresa Gallego Urrutia y Amaya García Gallego
17.- La Comedia humana. Escenas de la vida de provincia. Volumen VI. Honoré de BalzacHermida Editores, 2017. Traducción de Aurelio Garzón del Camino
18.- Labranza arcaicaRaduan NassarSexto Piso, 2018
Traducción de Juan Pablo Villalobos
19.- Tres circunvoluciones alrededor de un sol cada vez más negro. Grégoire Bouillier. Hurtado y Ortega, 2018. Traducción de Albert Fuentes Sánchez y Ona Rius Piqué
20.- Lucky JimKingsley AmisImpedimenta, 2018
Traducción de Eder Pérez Garay
21.- Las fronteras del significado. Tres charlas sobre músicaCharles RosenAcantilado, 2018. Traducción de Francisco López Martín
22.- Una vez más para TucídidesPeter Handke.  Editorial Tresmolins, 2018
Traducción de Cecilia Dreymüller
23.- Fisiología del flâneurLouis HuartGallo Nero Ediciones, 2018
Traducción de Delfín G. Marcos
Traducción de Agustín Alepuz Morales
25.- El vértigo de la fuerzaÉtienne BarilierAcantilado, 2018
Traducción de Manuel Arranz
26.- Nueva AmazoniaElizabeth Burgoyne-CorbettDefausta Editorial, 2018
Traducción de Susana Prieto Mori
27.- La fiebre del henoStanislaw LemImpedimenta, 2018
Traducción de Pilar Giralt y Jadwiga Maurizio
28.- Els desposseïtsUrsula K. Le GuinRaig Verd Editorial, 2018
Traducció de Blanca Busquets
29.- Lincoln en el BardoGeorge SaundersSeix Barral, 2018
Traducción de Javier Calvo
30.- La muerte de NapoleónSimon Leys.  Acantilado, 2018
Traducción de José Ramón Monreal
31.- Vuelo a CanadáIshmael ReedLa Fuga Ediciones, 2018
Traducción de Inga Pellisa
32.- MacbethWilliam Shakespeare.  Bloomsbury Publishing, 1997
Edición de Kenneth Muir
33.- Macbeth. William Shakespeare. Ediciones Cátedra, 2005
Edición bilingüe del Instituto Shakespeare dirigida por Miguel Ángel Conejero
34.- MacbethJo NesboEditorial Lumen, 2018
Traducción de Lotte Katrine Tollefsen

35.- Tractatus Logico-SuicidalisHermann BurgerEditorial Pre-Textos, 2017
Traducción, epílogo y notas de Andreas Lampert 
36.- NebirosJuan Eduardo CirlotEdiciones Siruela, 2016
Edición y epílogo de Victoria Cirlot
37.- Aberración estelarGilbert SorrentinoUnderwood Editorial, 2018
Traducción de Ce Santiago
38.- ExtravíosEmil CioranHermida Editores, 2018
Traducción y prólogo de Christian Santacroce
39.- La ciudad y la ciudadChina MiévillePenguin Random House, 2018
Traducción de Silvia Schettin Pérez
40.- Memorias encontradas en una bañeraStanislaw LemInterzona Editora, 2015
Traducción de Bárbara Gill
41.- Denuncia inmediataJeffrey EugenidesEditorial Anagrama, 2018
Traducción de Jesús Zulaika
42.- La rueda celesteUrsula K. Le GuinEditorial Planeta, 2017
Traducción de Miguel Antón
43.- Los mejores narradores jóvenes de Estados Unidos. Revista Granta 8Antología de varios autores y varios traductores. Galaxia Gutenberg, 2018
44.- El Libro de JoanLidia YuknavitchAlpha Decay, 2018
Traducción de Albert Fuentes
45.- El instrumento musical. Un estudio filosóficoBernard Sève. Acantilado, 2018. 
Traducción de Javier Palacio Taúste.
46.- Interludio romanoPierre Drieu la Rochelle.  José J. de Olañeta, Editor, 2017
Traducción de Manuel Serrat Crespo
47.- Lo que no podemos saber. Exploraciones en la frontera del conocimiento. Marcus du Sautoy. Acantilado, 2018. Traducción de Jesús Gómez Ayala
48.- El territorio interiorYves BonnefoyEditorial Sexto Piso, 2014
Traducción de Entesto Kavi
49.- Emparejamientos juiciososCarlo Emilio GaddaEditorial Sexto Piso,  2017
Edición de Paola Italia y Giorgio Pinotti. Traducción de J. C. Gentile Vitale
50.- Lo raro y lo espeluznante. Mark Fisher. Alpha Decay, 2018. 
Traducción de Núria Molines
51.- La bufanda rojaYves BonnefoySexto Piso Editorial, 2018
Traducción de Ernesto Kavi
52.- La vida en Tiempo de PazFrancesco PecoraroEditorial Periférica, 2018
Traducción de Paula Caballero Sánchez y Carmen Torres García
53.- Todos esos mundos son vuestros. La búsqueda científica de vida extraterrestre. Jon Willis. Alpha Decay, 2017. Traducción de Albert Fuentes
54.- Alfabeto. Paul Valéry. Editorial Pre-Textos, 2018
Edición bilingüe. Prólogo, traducción y notas de Javier Vela
55.- La obraÉmile ZolaPRH, 2015
Introducción de Ignacio Echevarría. Traducción de José Ramón Monreal 
56.- Para que no te pierdas en el barrioPatrick ModianoEditorial Anagrama, 2015
Traducción de Mara Teresa Gallego Urrutia
57.- Huida en la nocheEmmanuel BoveEditorial Pasos Perdidos, 2017
Traducción de Mercedes Noriega Bosch
58.- decir [yo] vivo a quiénDanielle CollobertKriller 71 Ediciones, 2017
Traducción y nota preliminar de Antonio F. Rodríguez Esteban
59.- Notas desde un manicomioChristine LavantErrata Naturae Editores, 2018
Traducción de Nieves Trabanco
60.- La ciencia no respeta nadaAlphonse AllaisLa Fuga Ediciones, 2018
Prólogo de Francisco Ferrer Lerín. Selección y traducción de Laura Fólica
61.- Proust a Catalunya. VV. AA. Editorial Arcadia, 2016
Edició de Xavier Pla 
62.- El ocaso de los dioses. Élémir Bourges. Defausta Editorial, 2018
Traducción de Susana Prieto Mori. Prólogo de Manuel Alvargonzález  Fernández
63.- Contar es escucharUrsula K. Le Guin.  Círculo de Tiza, 2018
Traducción de Martín Schifino
64.- Un amor imposibleChristine AngotEditorial Anagrama, 2017
Traducción de Rosa Alapont
65.- La derrota. ConfesionesPierre MinetEditorial Pepitas de Calabaza, 2018
Traducción y prólogo de Julio Monteverde
66.- El paseo del escépticoDenis DiderotEditorial Laetoli, 2016
Traducción de Elena del Amo. Prólogo y notas de Roberto R. Aramayo. Apéndice de Mario  Bunge
Hermida Editores, 2018. Traducción y notas de Aurelio Garzón del Camino
68.- ¿Qué sé yo? La filosofía de Michel de Montaigne. Jaume Casals. Arpa Editores, 2018
69.- Consideraciones sobre la Revolución francesa. Madame de StaëlArpa Editores, 2017
Edición, traducción, presentación y notas de Xavier Roca Ferrer
70.- La Gran CaídaPeter HandkeAlianza Editorial, 2014
Traducción de Carmen Gauger
71.- Handke y EspañaAlianza Editorial,  2017
Edición de Cecilia Dreymüller
72.- Stop-TimeFrank ConroyLibros del Asteroide, 2018
Introducción de Rodrigo Fresán. Traducción de Eduardo Jordà
73.- Aunque por supuesto terminas siendo tú mismo David LipskyEd. Pálido Fuego, 2017
Traducción de José Luis Amores
74.- El ala izquierda. Cegador IMircea CartarescuEditorial Impedimenta, 2018
Traducción de Marian Ochoa de Eribe
75.- CTom McCarthyEditorial Pálido Fuego, 2018
Traducción de José Luis Amores
76.- Llega el rey cuando quierePierre MichonWunderkammer, 2018
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia
77.- Podemos fabricartePhilip K. DickEditorial Planeta, 2018
Traducción de Juan Pascual Martínez Fernández
78.- Ellen FosterKaye GibbonsEditorial Las Afueras, 2018
Traducción de María José Rodellar
79.- Zarza-RosaÉric ChevillardShangrila Ediciones, 2018
Traducción de Mariel Manrique
80.- NormalWarren EllisEditorial Males Herbes, 2018
Traducció de Ferran Ràfols Gesa
81.- Bajo la red. Iris Murdoch. Editorial Impedimenta, 2018
Traducción de Javier Alfaya y Barbara McShane
82.- Morte d'UrbanJ. F. PowersLa Navaja Suiza Editores, 2018
Traducción  de Ce Santiago
83.- Vorrh. El bosque infinito. Brian Catling. Ediciones Siruela, 2018
Traducción de Pablo González Nuevo
84.- Un vespre al paradísLucia BerlinL'Altra Editorial, 2018
Traducció de Josefina Caball
85.- Los paísesMarie-Hélène LafonEditorial Minúscula, 2018
Traducción de Lluís Maria Todó
86.- VossPatrick WhiteEditorial Impedimenta, 2018
Traducción de Raquel Vicedo
87.- Historia de una demencia colectivaFriedrich Reck-MalleczewenReino de Redonda, 2018. Traducción de Herman Mario Cueva. Epílogos de Q. Principe e I. Reck-Melleczewen
88.- La entreplanta. Nicholson Baker.  La Navaja Suiza Editores, 2018
Traducción de Ce Santiago
89.- MoonglowMichael ChabonCasa Catedral, 2018
Traducción de Javier Calvo
90- Carbono alteradoRichard Morgan. Editorial Minotauro, 2005 (agotado)
Traducción de Marcelo Tombetta y Estela Gutiérrez
91.- El fin del imperioJohn ScalziEditorial Planeta, 2018
Traducción de Simon Saito
92.- Las torres del olvidoGeorge TurnerEditorial Navona, 2018
Traducción de Jordi Gubern Vilalta. Prólogo de Gabi Martínez
93.- Salvación en Sand MountainDennis CovingtonDirty Works Editorial, 2018
Traducción de Tomás Cobo

28 de diciembre de 2018

Salvación en Sand Mountain

Salvación en Sand Mountain. Dennis Covington. Dirty Works Editorial, 2018
Traducción de Tomás Cobos
Fe es la palabra que designa el sentimiento de creencia incondicional e incuestionable hacia algo o alguien situado más allá de la evidencia. La fe es el cimiento sobre el que se han edificado la mayoría de confesiones religiosas que, ante la imposibilidad de probar la existencia de sus dioses y la verificación de sus profecías, han basado su credo en la esperanza de que todo aquello que no pueden demostrar sea cierto. Salvación en Sand Mountain (Salvation on Sand Mountain: Snake Handling and Salvation in Southern Appalachia, 1995) podría ser un excelente reportaje periodístico, un tratado de antropología o un informe etnográfico, pero, en realidad, es un libro sobre la fe.

Dennis Covington, un reportero originario del profundo sur, fue enviado por el New York Times a cubrir el juicio contra Glenn Summerford, predicador de una iglesia local y manipulador de serpientes, por intento de asesinato de su esposa Darlene. Después del juicio, Covington, afectado por una especie de fiebre ofídica, decidió quedarse en la región -a la que no es tan ajeno- para seguir investigando el fenómeno y, tal vez, aprender el arte de la manipulación de serpientes venenosas.
"Hay momentos en los que te encuentras en el umbral de una nueva experiencia y no tienes elección al respecto. O te adentras en la experiencia o te alejas, pero sabes que, con independencia de lo que hagas, habrás alterado tu forma de vida permanente. De una u otra manera, habrá consecuencias. Yo elegí entrar."
El fenómeno de la manipulación de serpientes, una rareza eminentemente rural, parece anacrónico porque la sociedad sureña, después de la IIGM, progresó de forma acelerada, y la existencia de esos hechos pareció haber quedado fuera del tiempo; de hecho, desde la perspectiva de la Europa urbana en pleno siglo XXI, es una experiencia que nos puede parecer tan extraña como los ritos funerarios de los parsis o la dieta de los korowai. Pero si en lugar de intentar relacionarlo con la sociedad en su conjunto se pone en consideración con la mentalidad de los habitantes y se examina la historia de las creencias en esa parte del continente, el anacronismo desaparece ya que siguen aferrados a una forma de vida tradicional que casa a la perfección con esos fenómenos; no es necesario un examen meticuloso para vislumbrar una probable genealogía de esa fe de base cristiana:
"En 1870, cuando mi tatarabuelo empezó a ejercer de pastor itinerante en Alabama, el metodismo estaba bajo el influjo del movimiento de santidad, que creció con fuerza durante las dos décadas siguientes y solo se separó del metodismo en los años posteriores a su muerte, cuando la iglesia metodista, engordada por urbanitas de clase media, se distanció oficialmente de los fieles rurales y, por lo general, de las clases más bajas, que creían en la santificación y en los dones del Espíritu Santo. Del metodismo surgió el movimiento de santidad, y de este, el pentecostalismo. De la creencia del pentecostalismo-santidad en las señales y dones espirituales surgieron los que manipulaban serpientes."
La adicción al alcohol, la pobreza atávica, la incultura que roza el primitivismo; un nada disimulado segregacionismo racial y una trasnochada misoginia; no se trata de ninguna caricatura, pero en la zona redneck por excelencia, no hace falta escarbar en demasía para toparse con los cimientos de esa religiosidad primaria que, en el caso de los manipuladores de serpientes, no está lejos de constituir una variedad religiosa local de base animista. 

"Pero lo que mejor recuerdo del juicio fue algo que Darlene Summerford dijo en el pasillo de la planta baja antes del veredicto. Estábamos apoyados contra la pared mientras ella fumaba, con las cabezas tan próximas que nadie más nos podía oír. Le pregunté cómo era sostener serpientes. Darlene sabía que era una pregunta importante. Dio una calada mirando al techo pensativa y, pese a todo lo que había sufrido, percibí una nota de nostalgia en su voz cuando al fin habló: "Te sientes diferente. Es por saber que tienes poder sobre las serpientes"."
La salvación por la fe y la gracia divina, principios establecidos por la orientación baptista del protestantismo, ponen en primer plano la experiencia directa de Dios -a través de la adoración de Jesús y la aportación del Espíritu Santo- mediante una variedad de éxtasis de fervor religioso, lejos de las jerarquías institucionalizadas y las ceremonias estereotipadas, y rechazan en igual medida la intermediación en su relación con la divinidad. La intervención de Dios, a través de la mediación del Espíritu Santo, permite que el predicador, sumido en una especie de trance místico-festivo, en medio de una congregación entregada afectada por lo que se diría algún tipo de hipnosis -o de histeria- grupal, pueda manipular serpientes venenosas -o beber venenos tan letales como la estricnina, o manipular fuego- sin sufrir daño alguno, hablar lenguas desconocidas -o lo que se suponen lenguas desconocidas, aunque no sean más que balbuceos inconexos de sílabas sin sentido-.
"La cascabel era tan grande que Charles apenas podía pasarle la mano alrededor. Después me dijo que el Señor le habló en aquel momento y le preguntó: "¿A quién amas más, a mí o a tu mujer?". Charles respondió que a Dios, así que decidió darle la serpiente a ella. Fue un momento que evocó las historias de la antigüedad: un jardín, una serpiente, un hombre y su mujer. Pero ahora había una curiosa inversión en la historia, como si al darle a su mujer la serpiente, el hombre pudiera restaurar la comunión rota con Dios. Las manos de Aline, antes con las palmas vueltas hacia arriba, se giraron de pronto para recibir la serpiente. Pero cuando Charles comenzó a pasársela, la cascabel giró. Charles la enderezó, pero se enroscó de nuevo por completo en sus manos, como si estuviera en un torno. Charles retrocedió y le entregó la serpiente a Carl Potter, que rezó sobre ella en voz alta antes de dar un paso adelante y depositarla en las manos de Aline. La cara de la mujer cambió. Pareció abrirse de par en par. El sonido que emitió no parecía humano. "Que sea lo que tú quieras, Señor", dijo alguien mientras Aline temblaba de éxtasis con la gran serpiente cascabel estirada en sus manos. Yo era un mero espectador, pero me vi arrastrado hacia algo tan dolorosamente íntimo que me sentí moralmente obligado a apartar la mirada, pese a lo cual seguí con la mirada clavada en ella. Quería acercarme y rescatar a Aline... ¿pero de qué? ¿No era lo mismo que me estaba sucediendo a mí?"
La letalidad de la mordedura depende de la fe del manipulador: si tu fe es fuerte, el Señor te librará de la muerte; si flojea o es falsa, el veneno te llevará a la tumba. Aunque esa correlación no siempre funciona con la misma fidelidad: "Cuando estás ungido para manipular, te sientes seguro de que la serpiente no va a hacerte daño, pero los manipuladores no se ponen de acuerdo en el alcance de protección que ofrece realmente el Espíritu. Los manipuladores de Kentucky a veces hablan de una "unción perfecta", durante la cual el manipulador no puede ser mordido. Pero Jeff Hagerman, amigo de Kirby, me dijo una vez que la doctrina de Kentucky es mentira. A Jeff le habían mordido cuatro veces, dos mientras manipulaba confiado en la protección de la fe y dos con la unción."
"Me adelanté y tomé la serpiente con las dos manos. Carl la liberó para mí. Me giré de cara a la congregación y elevé la serpiente a la luz. Se movía como si quisiera subir más, para escalar fuera de la iglesia y hacia el aire. Y fue exactamente como los manipuladores me había dicho. No sentí miedo. Parecía que la serpiente era una extensión de mí mismo. Y de repente no había nada en la sala salvo la serpiente y yo. Todo lo demás había desaparecido. Carl, la congregación, Jim... todos se había ido, evaporado. Ni siquiera oía la música atronadora. El aire estaba en silencio, quieto, lleno de una luz potente y uniforme. Y me di cuenta de que yo, también, me estaba evaporando. Estaba desapareciendo de forma gradual, como si fuera el increíble hombre menguante. La serpiente sería lo último en irse, y lo único que alcanzaba a ver era la forma en que sus escamas centelleaban bajo la luz y el modo en que su cabeza se movía de un lado a otro, en busca de una salida. Comprendí entonces por qué manipulaban serpientes. Hay poder en el acto de desaparecer; hay victoria en la pérdida del yo. Debe de estar cerca de nuestra concepción del paraíso, ese tiempo que hay antes de nacer y después de morir."
Pero la manipulación de serpientes no es solo una muestra de la fe del predicador o de la veracidad del contacto con la divinidad, sino que también posee una amplia gama de indicaciones -aparte de curar virus estomacales-: abducidos por el demonio que se arrastran sobre la tripa, satanistas que disparan a predicadores, espíritus que ordenan degollar a los hijos, ateos que mutilan vacas con helicópteros, mujeres que cambian la emisora de radio sin tocar el aparato y demonios exorcizados con nombre y apariencia de un montón de espaguetis.

Excelente texto, de esos que los anglosajones califican como nonfiction, un género en sí mismo, pero que nuestra mentalidad y la lejanía del escenario no dudarían en considerar ficción imposible.

(N.B.: A pesar de la calidad de la prosa de Covington y de su predisposición para experimentar en sus propias carnes el tema de su reportaje, uno no puede evitar imaginar el resultado escrito de la misma investigación en manos de Hunter S. Thompson o de David Foster Wallace, por ejemplo... ).

Calificación: ****/*****