La casa de hojas
Mark Z. Danielewski
Traducción de Javier Calvo
Co-edición de Pálido Fuego y Alpha Decay, 2013
Leer La casa de hojas es una aventura a la que la lectura no nos tiene acostumbrados; está llena de travesuras, de juegos metaliterarios, de desesperantes digresiones, de zancadillas al lector, de ignorados supuestos y de mucho más sentido del humor del que se supone a una historia de terror. Una lectura imprescindible.
*****/*****
Deu de desembre
George Saunders
Edicions de 1984, 2013
Traducció de Yannick Garcia
Un escriptor poderós és aquell que converteix el drama dels seus perso-natges en tragicomèdia; els tracta amb l’amabilitat del forense i, tot i així, ens els fa estimar perquè els seus sentiments són tan primaris que no admeten rèplica. Ens confon. Ens manipula. Ens enganya. Ens dóna les respostes abans de que podem fer les preguntes. Què punxa més, una agulla o una pilota? Saunders: l’agulla. Amazing grace.
*****/*****
La cartera del cretino
Kurt Vonnegut
Malpaso Ediciones, 2013
Traducción de: Ramón de España
Los relatos de Vonnegut son inquietantes como la espera en un quirófano, pero de uno del que saldremos diseccionados con apenas un ligero dolor y una leve sensación de desasosiego en el alma. Maestro reconocido de escritores; fundador, a su pesar, de toda una generación de narradores; y creador de la formidable fórmula del Principio Narrativo de Vonnegut: Tristeza + Humor = Esperanza.
*****/*****
Un holograma para el rey
Dave Eggers
Mondadori, 2013
Traducción de Cruz Rodríguez Juiz
Eggers golpea con guante de seda donde más duele: la globalización es un trio de americanos en una ciudad fantasma del desierto de Arabia Saudí esperando a Godot, el rey Abdalá, para hacer el negocio de sus vidas. Si alguien duda, todavía, del declive de la civilización occidental, Eggers destroza toda esperanza de redención: el mundo es el dinero y el dinero no tiene patria, si es que todavía existe esa entelequia.
*****/*****
La calle Great Jones
Don DeLillo
Seix Barral, 2013
Traducción de Javier Calvo
Cuando DeLillo se sumerge en la decadencia de la sociedad urbana del siglo XX, desmenuza a sus protagonistas y destroza los tópicos, el lector está de enhorabuena: nadie escapa a su mirada inquisitiva y satírica, hecha de una técnica narrativa perfecta, unos personajes hiperbólicos y un lenguaje medido al milímetro. Abusivo, enrevesado, filosófico, inteligente, agudo, ingenioso. Imprescindible.
*****/*****
Máscara
Stanislaw Lem
Editorial Impedimenta, 2013
Traducción de Joanna Orzechowska
Si alguien, a estas alturas, duda que Lem es uno de los grandes escritores del siglo XX, es que no lo conoce o que no tiene ni idea de literatura. Sus relatos son destellos de una humanidad estupefacta en un universo que, por más que queramos, sigue siendo indiferente a nuestra existencia.
*****/*****
La torre del homenaje
Jennifer Egan
Editorial Minúscula, 2013
Traducción de Carles Andreu
Un escheriano cuento de terror en un castillo en ruinas y un curso de escritura creativa en una cárcel. Arquitectura y metaficción dándose la mano para confundir al lector despistado, personajes desdoblados y venganzas pendientes en un texto en el que a través de la parodia el lector es transportado al tablero de un juego del que desconoce las reglas pero al que debe jugar si quiere seguir leyendo.
****/****
Standards
Germán Sierra
Editorial Pálido Fuego, 2013
La sombra del postmodernismo es alargada. Como si se tratara de unas pistas de grabación aisladas, Sierra teje una trama sin trama compuesta con un lenguaje directo y aunando varias líneas narrativas independientes en un texto que sorprende por su frescura y, sin embargo, también por su complejidad. Al final, esos fragmentos que parecían destellos son pedradas a la cabeza del lector.
****/*****
NW London
Zadie Smith
Editorial Salamandra, 2013
Traducción de Javier Calvo
Smith vuelve a Dientes blancos, después de unas excursiones de discutible procedencia, un terreno que hizo propio y en el que se desenvuelve con la soltura del veterano. Es literatura correcta y elegante pero uno encuentra a faltar el veneno del riesgo y, entre tanta amabilidad, un poco de conflicto y más implicación.
***/*****
Las enseñanzas de Don B.
Donald Barthelme
Automática Editorial, 2013
Traducción de Enrique Maldonado
Barthelme es el artífice del rompimiento de la tradición de la narración corta norteamericana, un precursor que se ha convertido en clásico, y sus innovaciones en el plano estilístico han marcado tendencia en multitud de autores. La edición de una antología es una noticia excelente y un modo inmejorable de entrar en su peculiar narrativa. Absolutamente imprescindible.
*****/*****
30 de noviembre de 2013
20 de noviembre de 2013
Historias del arcoíris
"La obra de Vollmann es inmensa. Escribe más rápido que leo. Lo conocí en Sarajevo; le pregunté: ¿cómo consigues escribir tanto? ¿para qué? Me contestó: "Words are like bullets that I shoot against death. And I have the feeling that if I shoot enough, I might kill death and we could live forever.""
Mathias Enard
En "Manos rojas", Vollmann nos muestra a dos "asesinos": uno, un terrorista del I.R.A. que colocó un artefacto explosivo en unos grandes almacenes; el otro, un técnico de laboratorio que desnucó a un ratón como parte de un experimento.
En "Damas y luces rojas" asistimos al peregrinaje socio-antropológico del narrador por peep shows y garitos de streaptease en busca del alma de las mujeres que trabajan, con una detallada relación de los gatos que tiene que sufragar para cada entrevista.
En un espectacular y desconcertante cambio temporal, se inserta el relato "Naranja llameante", la historia de la conquista de Jerusalén por Nabucodonosor, con las llamas del fuego, real y metafórico, en el papel de protagonista.
"Una rosa amarilla" se centra en las tribulaciones de un americano, adicto a los hongos alucinógenos, con su novia coreana, a la que persigue incansablemente pero no acaba de convencer, escondida en la excusa de las diferencias culturales; y todo ello, con un narrador colgado de su adicción.
"Un azúcar amarillo" es la historia de un bandido paquistaní enfrentado a un destino fatal que acepta en contra de sus convicciones. El narrador, el protagonista velado del relato, es, en cambio, un occidental irreverente que relata con el respeto del diferente pero con incursiones satíricas como las del individuo moderno cuando considera a las civilizaciones no evolucionadas, con la aquiescencia y la condescendencia del que se siente superior.
"El vestido verde" sigue las tribulaciones de un sujeto, que merecería pertenecer a la nómina de hombres repulsivos de DFW, que se enamora del vestido verde de su vecina (no de su vecina ni de su vecina en vestido verde), lo secuestra y se pone a convivir con él, absolutamente personalizado.
"La cartera azul" retoma algunos de los personajes de "Los caballeros blancos", incluso, a lo que parece, al narrador, y a la pareja de "Una rosa amarilla". La cartera de Jenny, la novia coreana, desaparece en una fiesta en la que estaban invitadas unas skinheads, y ella le culpa del robo por haberlas invitado.
"La inmensidad azul" es el techo bajo el que viven la Cuadrilla de Despojos, un grupo de homeless. Varios vagabundos van tomando la voz, en sub-relatos sucesivos, para explicar una serie de cuadros que se refieren a sus amigos, a situaciones a las que se enfrentan, parodiando, por ejemplo, un examen forense, con su vocabulario propio y su sistema analítico, pero aplicado a un cubo de basura.
El rastro de Philip K. Dick y de Thomas Pynchon es evidente en la recreación de un doble personaje: el Zombie, un indigente asesino de indigentes, y el Otro, su doble -"si la mayoría de la gente supieran lo que de verdad desean, no se lo creerían"- , que se dedica a borrar, sistemática y científicamente, las huellas de los asesinatos.
"Los ingenieros índigo" son un grupo de técnicos - agrupados bajo en nombre de Survival Research Laboratories- que se dedican a diseñar y construir máquinas que, en una especie de espectáculo cuya razón principal es la violencia, interactúan entre ellas; esta historia se intercala, como un muy particular contrapunto, con la de Pavel, un judío polaco, que cuenta un incidente familiar en plena Segunda Guerra Mundial.
"Pelo violeta" es una hagiografía de Santa Catherine de San Diego, que pasó (casi) siete años de su vida leyendo a Heidegger, contada por el Espíritu Santo, que realmente "baja" a la Tierra con la intención de seducirla, en inclemente competencia con el Diablo y la televisión, y llevársela al Cielo, y que incluye un desternillantemente paródico glosario de términos heideggerianos.
El relato que cierra el volumen, "Visiones de rayos X", vuelve a la escena del hospital en que se desarrollaba el primer texto, y explora la visión en blanco y negro de una realidad que es en colores: la reducción y la simplificación, necesarias para ver solamente el objeto deseado, y la imposibilidad, material y filosófica, de deducir la realidad de las imágenes de las placas.
A continuación, se inserta el vídeo de la entrevista que realizó a Vollmann la periodista francesa de Le Monde Raphaëlle Rérolle dentro de la sexta edicion de los Encuentros Internacionales de Novela el 3 de Junio de 2012. Una hora y treinta minutos "Pasando cuentas con lo Real".
Rendre compte du Réel from Villa Gillet on Vimeo.
Mathias Enard
Historias del arcoíris. William T. Vollmann, Pálido Fuego, 2013 Traducción de José Luis Amores |
"No he verificado ninguno de los testimonios, recuerdos, historias y anécdotas que me contaron. Pero tampoco he alterado su contenido. Son tal como son. ¿Por qué debería preocuparme de si son ciertas o no? [...] Si os oponéis a mi credibilidad, os envidio, estoy seguro de que acabaréis construyendo grandes castillos de una lógica férrea, mientras que mi tejado lleva ya tres años con goteras."
El continente
Este texto, que forma parte del Epílogo -a modo de Justificación- del volumen Historias del arcoíris (The Rainbow Stories, 1989), hurga en la herida del lector desprevenido que, ante algunas de las piezas de este rompecabezas en forma de libro, duda de si se halla ante un conjunto de relatos periodísticos o ante una obra de pura ficción; algunas de las historias aúnan, en una explosiva mezcla, unas tramas que a las que la lógica ("férrea") negaría el calificativo de verdaderas y que, a la vez, un tratamiento censor consistente en la aplicación de los principios del periodismo narrativo se vería incapaz de hacer dudar de su veracidad. ¿Otra vez la vieja querella entre verosimilitud y veracidad? No, en absoluto: Vollmann escribe sobre la realidad, y el tratamiento narrativo que aplica zanja la cuestión. Ante el principio de la "suspensión de la credulidad", los textos de Vollmann requieren la "suspensión de la incredulidad". ¿Cuentos? ¿Relatos? ¿Reportajes? ¿Historias? Mejor una combinación de todos ellos: simplemente textos porque, no sólo en este libro, Vollmann llega a agotar las clasificaciones. "Escribo sobre personas" dice el narrador de "Damas y luces rojas" cuando una prostituta a la que ha pagado por hacerle preguntas le inquiere acerca de su trabajo: así es Vollmann, la perfecta combinación entre una comprometida e incógnita veracidad y una conseguida verosimilitud.
Es posible que sea debido a este estilo propio que, a pesar de ser prácticamente ignorado por el mundo editorial en castellano, Vollmann posee una excelente reputación entre algunos de los escritores de marcaron tendencia a finales del siglo pasado; piénsese que Historias del arcoíris es su segunda obra de ficción publicada -después de su debut una estupenda novela de ciencia ficción, jamás traducida al castellano, You Bright and Risen Angels (1987), ¡inspirada por su estancia entre los muyahidines de Afganistán!- y nos llega con casi un cuarto de siglo de retraso, aunque sí que disponemos de una de sus obras mayores, el impresionante Europa Central (Europe Central, 2005), ganador del U. S. National Book Award For Fiction, un libro de lectura imprescindible. Se han recogido alabanzas de autores como Thomas Pynchon, un tipo huraño que las raciona al máximo; este libro en concreto mereció la admiración del propio David Foster Wallace, que lo incluyó entre sus libros favoritos; y no me atrevo a señalar seguidores literarios, que los tiene, ni sus influencias -y menos tomando el libro como un conjunto, con la infinita variedad de voces y tratamientos narrativos-, pero, sea como inspiración o, más a menudo y más explícitamente, como parodia, resuenan por ahí, en desordenada procesión, ecos de Raymond Carver, Charles Bukowski y la nómina completa del realismo sucio; Ken Kesey, William S. Burroughs y la generación beat; John Cheever y, retrocediendo, Chéjov y Maupassant; un elenco admirable, por cierto.
Historias del arcoíris es, pues, un conjunto de trece textos narrativos independientes pero interconectados que abarcan la totalidad de la gama cromática, en un alucinado caleidoscopio, de trece colores derivados del arcoíris, de uno de los autores más prolíficos de las letras norteamericanas actuales que, en un abanico temporal que va desde la Babilonia bíblica hasta la actualidad, consiste en un paseo por el lado (más) salvaje de la vida de la mano de todo un catálogo de outsiders del suburbio de Tenderloin, en la ciudad de San Francisco: putas, skinheads, inmigrantes, maníacos, vagabundos y marginados de toda clase. Vollmann es, objetivamente, un autor imprescindible, y este conjunto de textos que configura Historias del arcoíris, un caleidoscopio de historias, de estilos, de protagonistas y de propuestas narrativas, un sorprendentemente real freak show que bucea en las alcantarillas del sueño americano, una excelente entrada en la obra del prolífico americano. No es sólo narrativa en estado puro, sino también, y sobre todo, la demostración de su poder, ese que empezó en la transcripción que hicieron los griegos de varias tradiciones puramente orales, se extendió por todo el mundo civilizado y amplió su objeto hasta cotas inimaginables. Ante su ingente obra, da la sensación de que Vollmann vive escribiendo, de que el objeto de la narrativa no está separado de su propia vida, cada experiencia, cada pensamiento, cada objetivo pueden y deben ser narrados, con el estilo que sea y mediante el género que decida: un tipo al que se le deduce una inteligencia superior, un escritor kamikaze. Vollmann es la demostración palpable y legible de que todo puede ser narrado.
Historias del arcoíris es, pues, un conjunto de trece textos narrativos independientes pero interconectados que abarcan la totalidad de la gama cromática, en un alucinado caleidoscopio, de trece colores derivados del arcoíris, de uno de los autores más prolíficos de las letras norteamericanas actuales que, en un abanico temporal que va desde la Babilonia bíblica hasta la actualidad, consiste en un paseo por el lado (más) salvaje de la vida de la mano de todo un catálogo de outsiders del suburbio de Tenderloin, en la ciudad de San Francisco: putas, skinheads, inmigrantes, maníacos, vagabundos y marginados de toda clase. Vollmann es, objetivamente, un autor imprescindible, y este conjunto de textos que configura Historias del arcoíris, un caleidoscopio de historias, de estilos, de protagonistas y de propuestas narrativas, un sorprendentemente real freak show que bucea en las alcantarillas del sueño americano, una excelente entrada en la obra del prolífico americano. No es sólo narrativa en estado puro, sino también, y sobre todo, la demostración de su poder, ese que empezó en la transcripción que hicieron los griegos de varias tradiciones puramente orales, se extendió por todo el mundo civilizado y amplió su objeto hasta cotas inimaginables. Ante su ingente obra, da la sensación de que Vollmann vive escribiendo, de que el objeto de la narrativa no está separado de su propia vida, cada experiencia, cada pensamiento, cada objetivo pueden y deben ser narrados, con el estilo que sea y mediante el género que decida: un tipo al que se le deduce una inteligencia superior, un escritor kamikaze. Vollmann es la demostración palpable y legible de que todo puede ser narrado.
El contenido
"El espectro visible". www.holaciudad.com |
"El espectro visible" es un desternillante conjunto de historias, al modo coral, que suceden en un hospital, derivadas del seguimiento al que se ven obligados a hacer los enfermos de las líneas de colores que les hacen de guía para llegar a los diferentes departamentos. La combinación de la sordidez de los casos clínicos y el tratamiento humorístico dado a cada personaje -o quizás debería decirse, a cada historia clínica- es espectacular.
"¡Qué ansiosos estaban todos esos pacientes! ¡Cuántas ganas tenían de conocer su destino...! Pese a que todo lo que tenían que hacer era mirar desde sus camillas y determinar el color de la línea por la que se les conducía; de este modo sabían si iban a morir o no..."
American History X www.fishbowl.pastiche.org |
"Los caballeros blancos". Un grupo de jóvenes skinheads compaginan sus trabajos con las "acciones" del grupo; el narrador, que no deja de ser un infiltrado ávido de integración, consigue reflejar con toda exactitud los clichés verbales y comportamentales del grupo.
"Yama no dijo nada. Tenía un modo súbito de fulminarte con la mirada como si estuvieras caminando por la noche por una carretera peligrosa y desierta y de repente aparecieran unos faros tras una curva que ni siquiera habías visto y que a continuación se apagaran y que después un coche te atropellara en la oscuridad."
http://elchapulinenzarpado. blogspot.com.es |
"No estoy completamente seguro de la conexión entre la historia de Seamus [el terrorista] y la de Oliver [el técnico de laboratorio], pero los dos tienen las manos rojas y ambos por aquello que bien podría denominarse motivos estructurales [...] Seamus hizo lo que creía que era correcto, al igual que Oliver. Seamus mató personas y aquello le afectará durante el resto de su vida. Oliver mató un ratón y eso lo afectó menos de cinco minutos."
Tenderloin, 1991 www.wikipedia.org |
"Se acercó una prostituta, paseando de una correa dos pequeños caniches cuyos peinados eran idénticos al de ella. "Bonitos cachorros", dijo un borracho, esforzándose al máximo para acariciarlos, pero algo que había en el aire se interpuso entre él y los cachorros, de modo que no pudo inclinarse y en lugar dio unos pasos en espiral. Finalmente, sin ser especialmente sensible al tráfico, anduvo por el exterior hasta mediada la calle, se lo pensó a fondo y echó una meada taciturna. Un coche hizo sonar el claxon. Otro coche dio un viraje brusco".
http://eofdreams.com/ |
"Hubo un silencio semejante a esa falsa calma que sigue a la manifestación de los síntomas de la intoxicación fatal por fósforo. Todos conocemos perfectamente tales silencios. Cada sonido rebota en el halo elástico de nuestro fracaso y regresa s su punto de origen, y el aliento inhalado no puede convencernos de que en verdad no nos estamos asfixiando. Es este un silencio en el que giran silenciosamente muchas de las llaves que abren cerraduras de consecuencias terribles, una de las cuales nos atañerá y nos castigará eternamente."
http://www.fotolog.com/ elrubio_bambi/52047397/ |
"Deseo eres y en deseo de convertirás; supongamos que me muero, y que cuando alcanzo el estado post-tanatónico resulta que, después de todo, los muertos carecen de pasión, como a menudo se ha postulado, pero yo no, pues yo me he quitado la vida por mi afán con Jenny pese al hecho de que mientras ella agonizaba en su lecho de agua y muerte me hizo prometer que volvería a casarme y que me tiraría a otras chicas, aunque sus últimas palabras fueron "te quiero", por lo que decidí pegarme un tiro en la cabeza con el objetivo de volver a casarme com ella en Ghostland."
http://jmalvarezblog.blogspot.com.es/ 2013/10/debacle.html |
"La muerte se protege de manera natural por medio de la superstición. Me acuerdo de que mis padres me llevaron a visitar Ford Ticonderoga cuando yo tenía ocho años y mi hermana Angela cinco, y de que descubrimos una jaula de cristal que contenía los esqueletos de dos niños, con la inscripción TUMBA DE NIÑOS DE DOCE AÑOS. Durante mucho tiempo después tuve miedo de llegar a los doce años, pero no había nada que pudiera hacer al respecto. Seguí haciéndome mayor. De hecho, viví pasados los doce años y Angela murió a los seis, por lo que no había nada de lo que preocuparse."
http://stylesymposium.com/ green-dress/ |
"Jamás había utilizado una intermediaria si hubiera sido capaz de encontrar otra opción. A veces, hojeando las revistas ilustradas, veía el globo carnoso de un pecho, un signo de menor que o de mayor que formado por un bonito brazo ladeado sobre una bonita cadera o cualquier otro rasgo que me habría gustado solicitar por correo, pero desconfiaba de sus sonrisas; y por encima de todo la desconfiaba del repugnante rubor rosado entre las piernas. Parecía bastante irracional tener que cargar con la cotidianidad de las glándulas, pelos, tejidos, fluidos y verrugas cuando todo lo que yo quería era una Compañía que abrazar y que poder colgar en el armario cuando no tuviera ganas de abrazarla. ¿Para qué, entonces, todo ese calor y aliento?"
http://comercialrodkar.blogspot.com.es/ |
"Si esto hubiera sido un relato chejoviano o un cuento de Maupassant, la cartera azul habría terminado por aparecer, demostrando con su resuelta negativa a estar en cualquier otra parte que todas las sospechas habían sido cosificadas hasta el punto de la destrucción lógica y moral, [...] pero ahí estaría la cartera azul para recordarnos lo limitado de nuestras existencias."
http://archive.oaklandlocal.com/blogs/ |
El rastro de Philip K. Dick y de Thomas Pynchon es evidente en la recreación de un doble personaje: el Zombie, un indigente asesino de indigentes, y el Otro, su doble -"si la mayoría de la gente supieran lo que de verdad desean, no se lo creerían"- , que se dedica a borrar, sistemática y científicamente, las huellas de los asesinatos.
"Cuando el amigo de Rich hubo dormido a pierna suelta, se incorporó. Se puso la gorra, fumó y escupió. Luego fumó un poco más. Examinan do el mundo y dotándolo de algún sentido, se tumbó y volvió a quedarse dormido. Después de un rato se levantó, se rascó el culo y echó una meada que fluyó amplia y blanca de un lado a otro. Una meada eterna. A continuación, también él se dirigió a casa. Era la última hora de la tarde. Su perro brincó y le lamió la mano. Las palomas volvieron a levantar el vuelo en una masa compacta cuyas alas grises eran como las caras y los vértices de un cristal celeste en movimiento."
http://www.subrosa.net/ |
"Crueldad es una de esas pocas palabras que oyes repetir tantas veces que dejan de tener sentido. Según lo veo yo la crueldad es únicamente un aspecto de las funciones [...]. Hablamos de espectáculos con máquinas, sabes [...]. En los viejos tiempos, cuando los filósofos hablaban de identidad, nunca se pensaba en cosas inanimadas [...]. Había que estar vivo; había que tener inteligencia para poder reconocer ya fuera otras identidades, ya objetos inanimados. Bueno, en estas funciones lo que tratamos de hacer es colocar objetos inanimados a un nivel en el que puedan actuar y la gente pueda considerarlos como entidades".
http://wordincarnate.wordpress.com |
"Soy el Espíritu Santo. Al poco de descender del Cielo, llegué a ese mar violáceo de mortalidad turbulenta, océano en cuyo fondo había una pequeña burbuja azul [...]. Que quisiera ver a Catherine se debía a que quería persuadirla con mi ejemplo de que se convirtiera en mártir para que así pudiera vivir conmigo en el Cielo eternamente y yo la dejara embarazada de niños espíritus mediante la inmaculada concepción y la llevara a dar largos paseos por los bosques de carámbanos."
http://essentialsomatics.wordpress.com |
"Los rayos C penetran el ROJO de nuestra sangre, el NARANJA y el AMARILLO de nuestros tejidos adiposos, el VERDE y AZUL de nuestros intestinos, el ÍNDIGO de nuestros sueños, el VIOLETA de nuestras preocupaciones... dejando únicamente el blanco y el negro."En su propia voz
Rendre compte du Réel from Villa Gillet on Vimeo.
18 de noviembre de 2013
Por si el otoño no fuera suficiente
Los profesionales lo han bautizado como T.A.E., Transtorno Afectivo Estacional, e incluso han inventado terapias para su tratamiento, pero realmente no sabemos qué pasa con el otoño ni por qué se le ha atribuido, desde la antigüedad la capacidad para bajar el ánimo del ser humano: las estadísticas de suicidios, aunque es cierto que no todas, y la sabiduría popular parecen confirmar que la reducción de horas de insolación, la disminución de la temperatura, el aumento de las precipitaciones e, incluso, la caída de las hojas, son los responsables, en mayor proporción que lo que sucede en el resto de estaciones, del aumento del número de suicidios.
Nada más lejos de mi intención que contribuir a esas macabras estadísticas pero, para aquellos lectores inmunes al T.A.E., propongo, sin la intención de ser exhaustivo - ante todo moderación, mucha moderación...-, un sucinto y forzosamente reducido recorrido multilingüe por algunas de las novelas más depresivas de la historia de la literatura. Así que sigan una dieta equilibrada, duerman las horas necesarias, ármense, por si acaso, con suficientes dosis de Prozac, y pasen y lean.
Jude The Obscure
Thomas Hardy
Penguin Books, 2012
Jude el oscuro
Thomas Hardy
Editorial Alba
Traducción de Francisco Torres Oliver
Madame Bovary
Gustave Flaubert
Labutxaca, 2008
Traducció de Lluís Maria Todó
La señora Bovary
Gustave Flaubert
Editorial Alba, 2012
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia
La señora Bovary es el resultado de la observación científica de la realidad. Un libro exhaustivamente documentado hasta el menor detalle, para ser considerado como el verdadero fundador de la novela naturalista. Defendida en su día por Baudelaire y Sainte-Beuve, reivindicada por Zola y el naturalismo, rescatada por Sartre y los autores del nouveau roman, admirada por Nabókov, es aún hoy un modelo central de lo que debe y no debe ser una novela. La historia de un adulterio en una ciudad de provincias, sin grandes personajes ni ambientes fastuosos, tuvo un aspecto tan realista que las instituciones se vieron agredidas y abrieron un proceso judicial contra el autor, del que saldría absuelto y que le reportó una fama sin precedentes.
Madame Bovary
Gustave Flaubert
Gallimard, 2001
John Steinbeck
Penguin Books, 2006
John Steinbeck
Edhasa, 2006
Traducción de Román A. Jiménez
The Bell Jar
Sylvia Plath
Harper and Row, 2005
The Bell Jar chronichles the crack-up of Esther Greenwood: brilliant, beautiful, enormously talented, and successful but slowly going under - maybe for the last time. Sylvia Plath masterfully draws the reader into Esther's breakdown with such intensity that Esther´s insanity becomes completely real and even rational, as problabe and accesible an experience as going to the movies.
La campana de cristal
Sylvia Plath
Edhasa, 2012
Traducción de Elena Rius
Publicada inicialmente bajo seudónimo poco después del suicidio de su autora, La campana de cristal es la crónica de un año en la vida de Esther Greenwood (que viaja a Nueva York para introducirse en el mundo de la moda), el año de su depresión nerviosa y la terapia profesional siguiente, con ocasionales saltos en el tiempo hacia su época de estudiante, hasta la reintegración final de la protagonista en el mundo.
The Road
Cormac McCarthy
Knopf, 2007
Cormac McCarthy
Mondadori, 2008
Traducción de Luis Murillo Fort
La carretera
Cormac McCarthy
Labutxaca, 2010
Traducció de Rosa Borràs
J. M. Coetzee
Vintage, 2008
J. M. Coetzee
Mondadori, 2009
Traducción de Miguel Martínez Lage
Edith Wharton
Penguin Books, 2010
Ethan Frome works his unproductive farm and struggles to maintain a bearable existence with his difficult, suspicious and hypochondriac wife, Zeenie. But when Zeenie's vivacious cousin enters their household as a 'hired girl', Ethan finds himself obsessed with her and with the possibilities for happiness she comes to represent. In one of American fiction's finest and most intense narratives, Edith Wharton moves this ill-starred trio towards their tragic destinies.
Ethan Frome
Edith Wharton
DeBolsillo, 2009
Traducción de Ángela Pérez
Revolutionary Road
Richard Yates
Vintage, 2009
Revolutionary Road
Richard Yares
Punto de Lectura, 2009
Traducción de Luis Murillo Fort
Frank y April Wheeler tratan de sostener sus ideas incluso contra ellos mismos y sus debilidades en una época en la que la pérdida, muchas veces inconsciente, de valores, parecen fundamentales e irreemplazables. A partir de este matrimonio analizado bajo un microscopio que nunca se permite ser condescendiente, Yates arma el retrato de un país que ha perdido el rumbo y del que no se puede esperar sino el desastre. Sin embargo, esa lucidez, que mucho tiene de tristeza, es una indagación profunda y por momentos conmovedora sobre lo que el mundo hace con las personas y lo que las personas dejan que su sociedad haga con ellas.
Revolutionary Road
Richard Yates
Labutxaca, 2010
Traducció de Josefina Caball
Nathaniel West
Vintage Books, 2012
Miss Lonelyhearts
Nathanael West
DeBolsillo, 2010
Traducción de Javier Alfaya
A Farewell to Arms
Ernest Hemingway
Vintage Books, 2008
Ernest Hemingway
Editorial Lumen, 2011
Traducción de Miguel Temprano García
Darkness at Noon
Arthur Koestler
Vintage Books, 1994
The End of The Affair
Graham Green
Penguin Books, 2003
Graham Green
Edhasa, 2000
Traducción de Ricardo Baeza
Cansada de su marido, Sarah Miles desaparece a menudo de casa sin que nadie sepa donde pasa su tiempo. Lo que no podía imaginar es que fuera un viejo amante, el escritor Maurice Bendrix, quien contratara a un investigador privado para que la siguiera. Una apasionante historia de adulterio, celos y remordimientos.
The Heart is a Lonely Hunter
Carson McCullers
Penguin Books, 2000
The Heart is a Lonely Hunter was Carson McCullers´ first novel, written in 1940. Set in a small town in the American South, it is the story of a group of people who have little in common except that they are all hopelessly lonely. A young girl, a drunken socialist and a black doctor are drawn to a gentle, sympathetic deaf mute, whose presence changes their lives. This powerful exploration of alienation is both moving and perceptive.
El cor és un caçador solitari
Carson McCullers
Labutxaca, 2007
Traducció de Ramon Folch Camarasa
El corazón es un cazador solitario
Carson McCullers
Seix Barral, 2001
Traducción de R. M. Bassols
The Heart of Darkness
Joseph Conrad
Vintage Books, 2007
Joseph Conrad
Alianza Editorial, 2012
Traducción de Araceli García Ríos
El cor de les tenebres
Joseph Conrad
Labutxaca, 2008
Traducció de Montserrat Vancells
William Golding
Grosset Putnam, 2011
William Golding
Edhasa, 2013
Traducción de Carmen Vergada
William Golding
Estrella Polar, 2012
Traducció de Manuel de Pedrolo
Atonement
Ian McEwan
Vintage Books, 2002
Ian McEwan
Labutxaca, 2008
Traducció de Puri Gómez Casademont
Ian McEwan
Anagrama, 2002
Traducción de Jaime Zulaika
Upton Sinclair
Penguin Books, 2006
Upton Sinclair
Capitán Swing, 2012
Traducción de Antonio Samons
Escrito tras una visita a los mataderos de Chicago, La jungla es una descripción dura y realista de las inhumanas condiciones de trabajo en el sector. No es frecuente que un libro tenga semejante impacto político, pero su publicación generó protestas a favor de reformas laborales y agrícolas a lo largo y ancho de Estados Unidos, y dio lugar a una investigación de Roosevelt y el gobierno federal que culminó en la “Pure Food Legislation” de 1906, acogida favorablemente por la opinión pública. Esta edición contiene los 36 capítulos de la versión original sin censurar, y una interesante introducción que desvela los criterios censores aplicados en la edición comercial.
All Quiet on the Western Front
Eric Maria Remarque
Vintage Books, 2009
Eric Maria Remarque
Edhasa, 2009
Traducción de Judith Vilar
Crimen y castigo
Fedor Dostoevskij
Ediciones Cátedra, 2013
Traducción de Isabel Vicente
Obra realmente genial, Crimen y castigo es una de las más grandes creaciones de la literatura mundial. Todo el dolor humano palpita y nos contempla desde los estreme-cedores cuadros de miseria, de vejación personal, de soledad y de asfixia moral propios de una gran ciudad. Contradiciendo su propia teoría de que no existen motivos sociales para justificar el crimen, se diría que Dostoievski ha puesto en esta novela todo su afán de acumular y sacar a la luz precisamente las circunstancias sociales que, a cada paso, empujan a la persona a llegar al crimen, aunque sea para afirmar su "yo" y probarse a sí mismo que es un hombre.
Crim i càstig
Fiodor Dostoievski
Proa, 2009
Traducció d'Andreu Nin
El proceso
Franz Kafka
Valdemar, 2013
Traducción de José Rafael Hernández Arias
Los libros citados en este recorrido han sido escogidos a partir de las ediciones disponibles de cada título. Las imágenes y los comentarios se han recopilado, en su mayoría, de los sitios web de las editoriales.
Este recorrido es una réplica del que aparece en el sitio web de la Llibrería La Central bajo el título "Por si el otoño no es suficiente", disponible en castellano y en catalán.
A continuación se detalla una relación de los EAN de los títulos citados en el recorrido al objeto de facilitar posibles búsquedas.
Nada más lejos de mi intención que contribuir a esas macabras estadísticas pero, para aquellos lectores inmunes al T.A.E., propongo, sin la intención de ser exhaustivo - ante todo moderación, mucha moderación...-, un sucinto y forzosamente reducido recorrido multilingüe por algunas de las novelas más depresivas de la historia de la literatura. Así que sigan una dieta equilibrada, duerman las horas necesarias, ármense, por si acaso, con suficientes dosis de Prozac, y pasen y lean.
Jude The Obscure
Thomas Hardy
Penguin Books, 2012
With its frank and fearless depiction of sexual relationships, Hardy´s last novel provoked outrage and was even burned in public when it was published in 1895. It tells the story of Jude Fawley, who longs to go to university but is excluded by his class and trapped into a foolish marriage. When he finds work as a stonemason in Christminster and falls in love with his cousin, the freethinking Sue Brideshead, they live together openly and as a result are shunned by society. For Jude, ever the outsider, the effects are devastating.
Jude el oscuro
Thomas Hardy
Editorial Alba
Traducción de Francisco Torres Oliver
Esta es la historia de un doble fracaso: el de un ideal de pareja fuera del derecho de familia. Novela fuerte y dura que, pese a la densidad de su entramado conceptual, entra de lleno en el modelo de relato realista. En el momento de su publicación en 1895 fue la primera novela que expuso claramente y sin tapujos la cuestión de las relaciones sexuales como un problema filosófico y vital abierto al debate público.
Madame Bovary
Gustave Flaubert
Labutxaca, 2008
Traducció de Lluís Maria Todó
La novel·la més coneguda de Gustave Flaubert narra la història duna dona de províncies insatisfeta, educada en l'esquema burgès de lèpoca que la porta a viure en un món irrealment romàntic i a cercar la solució del tedi de la seva vida en les aventures amoroses.
La señora Bovary
Gustave Flaubert
Editorial Alba, 2012
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia
La señora Bovary es el resultado de la observación científica de la realidad. Un libro exhaustivamente documentado hasta el menor detalle, para ser considerado como el verdadero fundador de la novela naturalista. Defendida en su día por Baudelaire y Sainte-Beuve, reivindicada por Zola y el naturalismo, rescatada por Sartre y los autores del nouveau roman, admirada por Nabókov, es aún hoy un modelo central de lo que debe y no debe ser una novela. La historia de un adulterio en una ciudad de provincias, sin grandes personajes ni ambientes fastuosos, tuvo un aspecto tan realista que las instituciones se vieron agredidas y abrieron un proceso judicial contra el autor, del que saldría absuelto y que le reportó una fama sin precedentes.
Madame Bovary
Gustave Flaubert
Gallimard, 2001
Cest l´histoire dune femme mal mariée, de son médiocre époux, de ses amants égoïstes et vains, de ses rêves, de ses chimères, de sa mort. Cest, aussi, l'histoire du roman français. Rien, dans ce tableau, navait de quoi choquer la société du Second Empire. Mais, inexorable comme une tragédie, flamboyant comme un drame, mordant comme une comédie, le livre sétait donné une arme redoutable: le style. Pour ce vrai crime, Flaubert se retrouva en correctionnelle. Aucun roman nest innocent: celui-là moins quun autre. Lire Madame Bovary, au XXIe siècle, cest affronter le scandale que représente une œuvre aussi sincère qu'impérieuse. Dans chacune de ses phrases, Flaubert a versé une dose de cet arsenic dont Emma Bovary s´empoisonne: cest un livre offensif, corrosif, dont l´ironie outrage toutes nos valeurs, et la littérature même, qui ne sen est jamais vraiment remise.
Of Mice and MenJohn Steinbeck
Penguin Books, 2006
Streetwise George and his childlike friend Lennie are drifters, searching for work in the fields and valleys of California. They have nothing except the clothes on their back, and a hope that one day they´ll find a place of their own and live the American dream. But do dreams come at a price!
De ratones y hombresJohn Steinbeck
Edhasa, 2006
Traducción de Román A. Jiménez
De ratones y hombres narra la historia de Lennie, un deficiente mental, y su compañero y ángel de la guarda George, dos braceros al borde de la indigencia. Contratados en una granja regentada por un ex boxeador, la insatisfecha esposa del patrón pone en serios aprietos a Lennie, que la mata accidentalmente y huye al bosque.
Un conmovedor canto a la amistad y sobre todo una novela intensa con unos diálogos ejemplares y perfectamente construida, de la que ningún lecto podrá olvidar su desenlace.
Un conmovedor canto a la amistad y sobre todo una novela intensa con unos diálogos ejemplares y perfectamente construida, de la que ningún lecto podrá olvidar su desenlace.
Sylvia Plath
Harper and Row, 2005
The Bell Jar chronichles the crack-up of Esther Greenwood: brilliant, beautiful, enormously talented, and successful but slowly going under - maybe for the last time. Sylvia Plath masterfully draws the reader into Esther's breakdown with such intensity that Esther´s insanity becomes completely real and even rational, as problabe and accesible an experience as going to the movies.
La campana de cristal
Sylvia Plath
Edhasa, 2012
Traducción de Elena Rius
Publicada inicialmente bajo seudónimo poco después del suicidio de su autora, La campana de cristal es la crónica de un año en la vida de Esther Greenwood (que viaja a Nueva York para introducirse en el mundo de la moda), el año de su depresión nerviosa y la terapia profesional siguiente, con ocasionales saltos en el tiempo hacia su época de estudiante, hasta la reintegración final de la protagonista en el mundo.
Cormac McCarthy
Knopf, 2007
A father and his son walk alone through burned America. Nothing moves in the ravaged landscape save the ash on the wind. It is cold enough to crack stones, and when the snow falls it is gray. The sky is dark. Their destination is the coast, although they don´t know what, if anything, awaits them there. They have nothing; just a pistol to defend themselves against the lawless bands that stalk the road, the clothes they are wearing, a cart of scavenged food-and each other.
La carreteraCormac McCarthy
Mondadori, 2008
Traducción de Luis Murillo Fort
La carretera transcurre en la immensidad del territorio norteamericano, un paisaje literalmente quemado por un reciente holocausto nuclear. Un padre trata de salvar a su hijo emprendiendo un viaje con él. Rodeados de un paisaje baldío, amenazados por bandas de caníbales, empujando un carrito de la compra, avanzan hacia el mar huyendo del frío.
Cormac McCarthy
Labutxaca, 2010
Traducció de Rosa Borràs
Un pare i un fill caminen sols per un paisatge apocalíptic on res no es mou, llevat de les cendres arrossegades pel vent. El cel és fosc i el fred és tan terrible que és capaç de trencar les pedres. No tenen res: només una pistola per defensar-se de les bandes violentes que sotgen el camí, la roba que duen posada, un carretó amb menjar recollit de les escombraries... I l’un a l’altre.
DisgraceJ. M. Coetzee
Vintage, 2008
After years teaching Romantic poetry at the Technical University of Cape Town, David Lurie, middle-aged and twice divorced, has an impulsive affair with a student. The affair sours, he is denounced and summoned before a committee of inquiry. Willing to admit his guilt, but refusing to yield to pressure to repent publicly, he resigns and retreats to his daughter Lucy´s isolated smallholding. For a time, his daughter´s influence and the natural rhythms of the farm promise to harmonise his discordant life. But the balance of power in the country is shifting. He and Lucy become victims of a savage and disturbing attack which brings into relief all the faultlines in their relationship. By the winner of the Nobel Prize for Literature and twice winner of the Booker Prize.
DesgraciaJ. M. Coetzee
Mondadori, 2009
Traducción de Miguel Martínez Lage
David Lurie es profesor en la universidad de Ciudad del Cabo, de donde tiene que marcharse tras su relación con una alumna, Melanie Isaacs. Después del escándalo, se refugia con su hija en la granja que ella tiene en el Cabo Oriental y allí asistirá a las convulsiones internas de un país que está cambiando.
Ethan FromeEdith Wharton
Penguin Books, 2010
Ethan Frome works his unproductive farm and struggles to maintain a bearable existence with his difficult, suspicious and hypochondriac wife, Zeenie. But when Zeenie's vivacious cousin enters their household as a 'hired girl', Ethan finds himself obsessed with her and with the possibilities for happiness she comes to represent. In one of American fiction's finest and most intense narratives, Edith Wharton moves this ill-starred trio towards their tragic destinies.
Edith Wharton
DeBolsillo, 2009
Traducción de Ángela Pérez
Un empleado de una compañía eléctrica ha sido enviado a estudiar la zona de un pequeño pueblo de Massachussets. Allí será cobijado, en una noche de tormenta, por Ethan Frome quien, a lo largo de la velada, le explicará cómo se enamoró de la prima de su mujer cuando esta se alojó en su casa y cómo ella le correspondió en su amor.
Revolutionary Road
Richard Yates
Vintage, 2009
Hailed as a masterpiece from the moment of its first publication, Revolutionary Road is the story of Frank and April Wheeler, a bright, beautiful, and talented couple whose empty suburban life is held together by the dream that greatness is only just round the corner. With heartbreaking compassion and clarity, Richard Yates shows how Frank and April mortgage their hopes and ideals, betraying in the end not only each other, but their own best selves.
Richard Yares
Punto de Lectura, 2009
Traducción de Luis Murillo Fort
Frank y April Wheeler tratan de sostener sus ideas incluso contra ellos mismos y sus debilidades en una época en la que la pérdida, muchas veces inconsciente, de valores, parecen fundamentales e irreemplazables. A partir de este matrimonio analizado bajo un microscopio que nunca se permite ser condescendiente, Yates arma el retrato de un país que ha perdido el rumbo y del que no se puede esperar sino el desastre. Sin embargo, esa lucidez, que mucho tiene de tristeza, es una indagación profunda y por momentos conmovedora sobre lo que el mundo hace con las personas y lo que las personas dejan que su sociedad haga con ellas.
Richard Yates
Labutxaca, 2010
Traducció de Josefina Caball
Revolutionary Road explica la història de Frank i April Wheeler, una parella jove plena de vida i de futur que viu amb els seus dos fills en una caseta idíl·lica en un suburbi de Connecticut, a Nova Anglaterra. Ambientada en l'aparentment feliç però opressiva dècada dels cinquanta, Revolutionary Road és un retrat commovedor d'un matrimoni que s´esforça en va per donar un sentit extraordinari a la seva vida. Richard Yates descriu amb una claredat enlluernadora les interioritats de l'ànima. Guiats per ell, descendim fins al fons de nosaltres mateixos i ens encarem amb la nostra humanitat.
Miss LonelyheartsNathaniel West
Vintage Books, 2012
Miss Lonelyhearts is a decidedly off-kilter, darkly comic tale set in New York in the early 30's. A nameless man is assigned to produce a newspaper advice column. It was meant to be a joke. But as endless letters from the Desperate, Sick-of-it-All and Disillusioned pile up for Miss Lonelyhearts´ attention the joke begins to escape him..."
Nathanael West
DeBolsillo, 2010
Traducción de Javier Alfaya
Miss Lonelyhearts es el ácido relato de los enfrentamientos entre un redactor amargado de la sección del corazón de un diario y los lectores que le escriben. El día de la langosta, incluida en este volumen, expresa la desilusión del autor ante el derrumbamiento del sueño americano y retrata crudamente la selva de Hollywood, así como los modos de vida surgidos durante la Gran Depresión.
A Farewell to Arms
Ernest Hemingway
Vintage Books, 2008
In 1918 Ernest Hemingway went to war, to the ´war to end all wars´. He volunteered for ambulance service in Italy, was wounded and twice decorated. Out of his experience came A Farewell to Arms. Hemingway´s description of war is unforgettable. He recreates the fear, the comradeship, the courage of his young American volunteer, and the men and women he meets in Italy, with total conviction. But A Farewell to Arms is not only a novel of war. In it Hemingway has also created a love story of immense drama and uncompromising passion.
Adiós a las armasErnest Hemingway
Editorial Lumen, 2011
Traducción de Miguel Temprano García
No amaba a Cathrerine Barkley, ni se le ocurría que pudiera amarla. Aquello era co-mo el bridge, un juego donde te largas a hablar en vez de manejar las cartas. Eso pen-
saba el teniente americano Frederic Henry, conductor de ambulancias en el frente ita-liano durante la I GM, al poco de conocer a Catherine Barkley, una bella enfermera bri-tánica. Pero los días fueron pasando, y lo que parecía un juego se convirtió en pasión in- tensa, mientras la guerra lo arrasaba todo y los hombres desfilaban bajo la lluvia, agota-dos y hambrientos. Inspirada en las vivencias de Hemingway, que durante el conflicto fue herido en una pierna e ingresado en un hospi-tal italiano, Adiós a las armas es ya un clásico de la literatura universal y uno de los mejores retratos de la voluntad humana, que pide y encuentra ternura en lugares donde nadie ya se molestaría en buscarla.
saba el teniente americano Frederic Henry, conductor de ambulancias en el frente ita-liano durante la I GM, al poco de conocer a Catherine Barkley, una bella enfermera bri-tánica. Pero los días fueron pasando, y lo que parecía un juego se convirtió en pasión in- tensa, mientras la guerra lo arrasaba todo y los hombres desfilaban bajo la lluvia, agota-dos y hambrientos. Inspirada en las vivencias de Hemingway, que durante el conflicto fue herido en una pierna e ingresado en un hospi-tal italiano, Adiós a las armas es ya un clásico de la literatura universal y uno de los mejores retratos de la voluntad humana, que pide y encuentra ternura en lugares donde nadie ya se molestaría en buscarla.
Arthur Koestler
Vintage Books, 1994
Darkness at Noon is set in an unnamed country ruled by a totalitarian government. Rubashov, once a powerful player in the regime, finds the tables turned on him when he is arrested and tried for treason. His reflections on his previous life and his experiences in prison form the heart of this moving and though-provoking masterpiece.
Graham Green
Penguin Books, 2003
"This is a record of hate far more than of love," writes Maurice Bendrix in the opening passages of The End of the Affair, and it is a strange hate indeed that compels him to set down the retrospective account of his adulterous affair with Sarah Miles, a hate bred of a passion that ultimately lost out to God. Now, a year after Sarah´s death, Bendrix seeks to exorcise the persistence of passion by retracing its course from obsessive love to love-hate. At the start he believes he hates Sarah and her husband, Henry. By the end of the book, Bendrix´s hatred has shifted to the God he feels has broken his life but whose existence he has at last come to recognize. Originally published in 1951, The End of the Affair was acclaimed by William Faulkner as "for me one of the best, most true and moving novels of my time, in anybody´s language.
El fin del romanceGraham Green
Edhasa, 2000
Traducción de Ricardo Baeza
Cansada de su marido, Sarah Miles desaparece a menudo de casa sin que nadie sepa donde pasa su tiempo. Lo que no podía imaginar es que fuera un viejo amante, el escritor Maurice Bendrix, quien contratara a un investigador privado para que la siguiera. Una apasionante historia de adulterio, celos y remordimientos.
Carson McCullers
Penguin Books, 2000
The Heart is a Lonely Hunter was Carson McCullers´ first novel, written in 1940. Set in a small town in the American South, it is the story of a group of people who have little in common except that they are all hopelessly lonely. A young girl, a drunken socialist and a black doctor are drawn to a gentle, sympathetic deaf mute, whose presence changes their lives. This powerful exploration of alienation is both moving and perceptive.
Carson McCullers
Labutxaca, 2007
Traducció de Ramon Folch Camarasa
El cor és un caçador solitari, publicat per primera vegada en català el 1965, és una de les novel·les més remarcables de la literatura nord-americana. L'autora hi descriu l'aïllament espiritual, simbolitzat per un personatge sord-mut, i la recerca difícil de l'amor. Les notacions sudistes confirmen els caràcters d'aquest imaginari torturat, per al qual injustícies i misèria moral s'alien en la constatació de la solitud humana.
Carson McCullers
Seix Barral, 2001
Traducción de R. M. Bassols
Centrada en el ambiente de una pequeña ciudad sureña y en un grupo de personas que -en torno a la figura emblemática del sordomudo John Singer, el personaje más conseguido de esta genial autora- tienen en común la esencial soledad, su marginalidad y el rechazo de una sociedad que les ignora, El corazón es un cazador solitario es ya un clásico de la narrativa contemporánea.
Joseph Conrad
Vintage Books, 2007
The silence of the jungle is broken only by the ominous sound of drumming. Life on the river is brutal and unknown threats lurk in the darkness. Marlow's mission to captain a steamer upriver into the dense interior leads him into conflict with the others who haunt the forest. But his decision to hunt down the mysterious Mr Kurtz, an ivory trader who is the subject of sinister rumours, leads him into more than just physical peril.
El corazón de las tinieblasJoseph Conrad
Alianza Editorial, 2012
Traducción de Araceli García Ríos
Tejida en torno a una anécdota mínima –el viaje que por el río Congo hace Marlow para relevar a Kurtz, un agente comercial que se halla gravemente enfermo–, El corazón de las tinieblas constituye una tensa reflexión acerca de la soledad y de la lucha del hombre en su enfrentamiento con las fuerzas incontrolables de la naturaleza.
El cor de les tenebres
Joseph Conrad
Labutxaca, 2008
Traducció de Montserrat Vancells
Testimoni de l’activitat colonial, que Conrad descriu com “la més vil lluita pel pillatge que mai hagi desfigurat la història de la consciència humana”, l’aventura de Marlow l’envolta en un replantejament crucial dels seus valors. Amb un gran domini de l’art narratiu, l’autor transmet al lector el profund misteri de la veritat en aquesta extraordinària exploració de la brutalitat i la desesperació humanes.
Lord of the FliesWilliam Golding
Grosset Putnam, 2011
A plane crashes on a desert island and the only survivors, a group of schoolboys, assemble on the beach and wait to be rescued. By day they inhabit a land of bright fantastic birds and dark blue seas, but at night their dreams are haunted by the image of a terrifying beast. As the boys' delicate sense of order fades, so their childish dreams are transformed into something more primitive, and their behaviour starts to take on a murderous, savage significance. First published in 1954, Lord of the Flies is one of the most celebrated and widely read of modern classics.
El señor de las moscasWilliam Golding
Edhasa, 2013
Traducción de Carmen Vergada
Una treintena de muchachos son los únicos supervivientes de un naufragio en el que perecen todos los adultos que consiguen llegar a una isla. Enseguida se plantea cómo sobrevivir en tales condiciones, y no tardan en crearse dos grupos con sus respectivos líderes. Ralph se convierte en el cabecilla de los que están dispuestos a recolectar y a construir refugios, mientras Jack se convierte en el jefe de los cazadores, animados por un espíritu aventurero. Las tensiones entre ambos bandos no tardan en aparecer.
Senyor de les MosquesWilliam Golding
Estrella Polar, 2012
Traducció de Manuel de Pedrolo
Tots eren fills de bones famílies britàniques, tots havien après a l'escola els principis bàsics de l'educació anglesa, tots cantaven en el cor, tots bevien educadament el te a les cinc... en definitiva, tots eren nens exemplars. Però després del naufragi hauran de sobreviure a l'illa solitària on han anat a parar, i la por, la soledat i la duresa de la situació els convertiran en uns autèntics i cruels salvatges.
Ian McEwan
Vintage Books, 2002
On the hottest day of the summer of 1934, thirteen-year-old Briony Tallis sees her sister Cecilia strip off her clothes and plunge into the fountain in the garden of their country house. Watching her is Robbie Turner, her childhood friend who, like Cecilia, has recently come down from Cambridge. By the end of that day, the lives of all three will have been changed for ever. Robbie and Cecilia will have crossed a boundary they had not even imagined at its start, and will have become victims of the younger girl's imagination. Briony will have witnessed mysteries, and committed a crime for which she will spend the rest of her life trying to atone.
ExpiacióIan McEwan
Labutxaca, 2008
Traducció de Puri Gómez Casademont
Anglaterra, estiu del 1935. La Briony Tallis, una adolescent imaginativa i somiadora, veu com la seva germana Cacilia es despulla i se submergeix a la font del jardí davant d´en Robbie Turner, un amic d´infantesa, mentre a la mansió dels Tallis s´enllesteixen els darrers preparatius per a una vetllada familiar. Tot apunta que serà un dia com els altres, però abans d´acabar de sopar, un crim capgirarà el destí de tota la família. Expiació és la història d´aquest crim i del penediment de després. A través del fil de la consciència de víctimes i culpables, la novel·la fa un recorregut des del 1935 fins ara, passant pels terrors de la Segona Guerra Mundial, i recrea els somnis de la infantesa, els girs inesperats de la fortuna i la vulnerabilitat de la naturalesa humana.
ExpiaciónIan McEwan
Anagrama, 2002
Traducción de Jaime Zulaika
Es el día más caluroso del verano de 1935 y las vidas de los habitantes de la mansión Tallis se deslizan con apacible elegancia. Pero si el lector ha agudizado el oído, ya habrá percibido unas sutiles notas disonantes, y comienza a esperar el instante en que el gusano que habita en la deliciosa manzana saque la cabeza. La novela va abriéndose como un juego de cajas chinas, con distintas novelas de géneros diferentes encajadas una dentro de otra y magistralmente engarzadas: hay un intensa historia de amor imposible, una durísima novela de guerra y también la novela de una novela, la narración de esta Expiación, de la que Briony Tallis escribió diferentes versiones a lo largo de su vida.
The JungleUpton Sinclair
Penguin Books, 2006
Upton Sinclair's dramatic and deeply moving story exposed the brutal conditions in the Chicago stockyards at the turn of the nineteenth century and brought into sharp moral focus the apalling odds against which immigrants and other working people struggled for their share of the American dream. Denounced by the conservative press as an un-American libel on the meatpacking industry, the book was championed by more progressive thinkers, including then president Theodore Roosevelt, and was a major catalyst to the passing of the "Pure Food and Meat Inspection Act", which has tremendous impact to this day.
La junglaUpton Sinclair
Capitán Swing, 2012
Traducción de Antonio Samons
Escrito tras una visita a los mataderos de Chicago, La jungla es una descripción dura y realista de las inhumanas condiciones de trabajo en el sector. No es frecuente que un libro tenga semejante impacto político, pero su publicación generó protestas a favor de reformas laborales y agrícolas a lo largo y ancho de Estados Unidos, y dio lugar a una investigación de Roosevelt y el gobierno federal que culminó en la “Pure Food Legislation” de 1906, acogida favorablemente por la opinión pública. Esta edición contiene los 36 capítulos de la versión original sin censurar, y una interesante introducción que desvela los criterios censores aplicados en la edición comercial.
All Quiet on the Western Front
Eric Maria Remarque
Vintage Books, 2009
All Quiet on the Western Front is probably the most famous anti-war novel ever written. The story is told by a young ´unknown soldier´ in the trenches of Flanders during the First World War. Through his eyes we see all the realities of war; under fire, on patrol, waiting in the trenches, at home on leave, and in hospitals and dressing stations. Although there are vividly described incidents which remain in mind, there is no sense of adventure here, only the feeling of youth betrayed and a deceptively simple indictment of war -of any war- told for a whole generation of victims.
Sin novedad en el frenteEric Maria Remarque
Edhasa, 2009
Traducción de Judith Vilar
Un clásico de la literatura antimilitarista que narra con excepcional dramatismo y veracidad la existencia cotidiana de un soldado durante la primera guerra mundial.
Crimen y castigo
Fedor Dostoevskij
Ediciones Cátedra, 2013
Traducción de Isabel Vicente
Obra realmente genial, Crimen y castigo es una de las más grandes creaciones de la literatura mundial. Todo el dolor humano palpita y nos contempla desde los estreme-cedores cuadros de miseria, de vejación personal, de soledad y de asfixia moral propios de una gran ciudad. Contradiciendo su propia teoría de que no existen motivos sociales para justificar el crimen, se diría que Dostoievski ha puesto en esta novela todo su afán de acumular y sacar a la luz precisamente las circunstancias sociales que, a cada paso, empujan a la persona a llegar al crimen, aunque sea para afirmar su "yo" y probarse a sí mismo que es un hombre.
Crim i càstig
Fiodor Dostoievski
Proa, 2009
Traducció d'Andreu Nin
Crim i càstig narra l'experiència d'un jove estudiant rus que viu en la misèria i és empès per la necessitat i, sobretot, per consideracions teòriques, a assassinar una vella usurera de vida execrable. Però té realment justificació el crim que comet Raskòlnikov? La incomparable capacitat de penetració psicològica de Dostoievski arriba al fons esfereïdor de l'ànima del seu personatge, l'indret de l'home en què tan sols un matís separa el bé i el mal. Sobre una trama policíaca, Dostoievski planteja amb terrible lucidesa la lluita entre el desig de poder i l'ideal d'amor absolut. Nietzsche afirmava que només Dostoievski li havia ensenyat alguna cosa sobre la psicologia humana.
Franz Kafka
Valdemar, 2013
Traducción de José Rafael Hernández Arias
Una mañana cualquiera, Josef K, joven empleado de un banco, se despierta en la pensión donde reside con la extraña visita de unos hombres que le comunican que está detenido –aunque por el momento seguirá libre. Le informan de que se ha iniciado un proceso contra él y le aseguran que conocerá los cargos a su debido tiempo. Así comienza una de las más memorables y enigmáticas pesadillas jamás escritas. Para el protagonista, Josef K, el proceso laberíntico en el que inesperadamente se ve inmerso supone una toma de conciencia de sí mismo, un despertar que le obliga a reflexionar sobre su propia existencia, sobre la pérdida de la inocencia y la aparición de la muerte.
Este recorrido es una réplica del que aparece en el sitio web de la Llibrería La Central bajo el título "Por si el otoño no es suficiente", disponible en castellano y en catalán.
A continuación se detalla una relación de los EAN de los títulos citados en el recorrido al objeto de facilitar posibles búsquedas.
• Joseph O’Neill: Netherland 9788476698679 9780007275700
• Thomas Hardy: Jude The Obscure 9780141199832 9788488730121
• Gustave Flaubert: Madame Bovary 9788492549030 9788484287582 9782070413119
• John Steinbeck: Of Mice And Men 9788435018630 9780141023571
• Sylvia Plath: The Bell jar 9780060837020 9788435019569
• Cormac McCarthy: The Road 9780307387899 9788439720775 9788499300023
• JM Coetzee: Disgrace 9788439722342 9780099526834
• Edith Wharton: Ethan Frome 9788483468883 9780143105930
• Richard Yates: Revolutionary Road 9788466322621 9788499300344 9780099518624
• Nathanael West: Miss Lonelyhearts 9788499086699 9780099573166
• Ernest Hemingway: A Farewell To Arms 9780099273974
• Arthur Koestler: Darkness At Noon 9780099424918
• Graham Greene: The End Of The Affair 9780142437988 9788435013703
• Carson McCullers: The Heart Is A Lonely Hunter 9788496863224 9788432219573 9780141185224
• Joseph Conrad: The Heart Of Darkness 9780099511540 9788420669809 9788492549153
• William Golding: Lord Of The Flies 9780399537424 9788435010832 9788499320649
• Ian McEwan: Atonement 9780099429701 9788496863774 9788433969750
• Upton Sinclair: The Jungle 9788493982720 9780143039587
• Erich Maria Remarque: All Quiet on the Western Front 9788435033473 9780099496946
• Fyodor Dostoevsky: Crimen y castigo 9788437631714 9788484377054
• Franz Kafka: El proceso 9788477027508 9783872912008