Como en años anteriores, a continuación detallo una relación de los libros leídos en su totalidad durante este año de 2017. Ha habido otros, claro; aquellos que, una vez empezados, no me llamaron la atención suficiente para terminarlos, por diversas razones, no siempre por la falta de calidad literaria, cuyos títulos enumero al final de este post, a alguno, tal vez vuelva en otro momento; y aquellos que, como el caso de varios libros de ensayo, su interés es relativo únicamente por determinados fragmentos, algunos de los cuales figuran también relacionados más abajo.
En cuanto a La Lista, ha sido confeccionada según tres presupuestos: primero, incluye, como es natural, solamente los libros que he leído; no es, por tanto, la Lista de los Mejores Libros del Año sino de los Mejores Libros Leídos; segundo, que los libros que aparecen son solamente los publicados en este año, excluyendo alguna que otra reedición y los que considero clásicos y que he calificado bajo la condición de Hors catégorie -con una sola excepción por tratarse de un libro contemporáneo-; y, tercero, al referirse las Notas de Lectura principalmente a libros de narrativa de ficción, se excluyen los libros de ensayo y de otros géneros literarios o no literarios. Así pues, la Lista de los Diez Mejores de Narrativa de Ficción Leídos del Año 2017 para Je dis ce que j'en sens son, por este orden:
1.- Solenoide. Mircea Cartarescu. Editorial Impedimenta, 2017; Periscopi, 2017
3.- Poema. Rafael Argullol. Acantilado, 2017
La enumeración. Los hiperenlaces de cada título llevan a la "Nota de Lectura" correspondiente, lugar en el que se intenta justificar la calificación y en el que, con más o menos extensión y acierto, se contienen algunas impresiones de lectura.
1.- El teatro de la memoria. Simon Critchley. Alpha Decay, 2016
Traducción de Albert Fuentes
****/*****
Traducción de Luis G. Prado
****/*****
3.- Lección de alemán. Siegfried Lenz. Impedimenta, 2016
Traducción de Ernesto Calabuig
****/*****
Traducción de James y Marion Womack. Prólogo de Edmund Griffiths
***/*****
***/*****
Traducció d'Antoni Xumet
****/*****
*****/*****
Traducción de Lluís Maria Todó
****/*****
9.- Heliópolis. Visión retrospectiva de una ciudad. Ernst Jünger. Página Indómita, 2016
Traducción de Marciano Villanueva
****/*****
Hors catégorie
11.- Paradojas y devociones. John Donne. Cuatro Ediciones, 1997
Traducción de Andrés Rubin
Hors catégorie
12.- Agencia general del suicidio. Jacques Rigaut. Ático de los Libros, 2017
Traducción de Sarai Herrera. Prólogo de Noni Meyers. Epílogo de Enrique Vila Matas
****/*****
Traducción de Miguel Rubio
***/*****
Prólogo de Oliver Sacks. Edición de Alexandra Broyard. Traducción de M. Martínez Lage
***/*****
Traducción de Marisa Siguan y Eduardo Aznar
***/*****
Traducción de Elena Rius
***/*****
17.- Biathanatos. John Donne. Asociación Española de Neuropsiquiatría, 2007
Traducción de Pablo Sáiz Gómez
Hors catégorie
Alpha Decay, 2016. Traducción de Albert Fuentes
***/*****
****/*****
Traducción de Ana Herrera
****/*****
Traducción de David Paradela López. Prólogo de Rick Moody
****/*****
22.- Nog. Rudolph Wurlitzer. Underwood, 2017
Traducción de Rubén Martín Giráldez
****/*****
23.- Histopía. David Means. Sexto Piso, 2017
Traducción de Jon Bilbao. Prólogo de Rodrigo Fresán
****/*****
Traducción de Jaime Zulaika
****/*****
Escriure o morir, pròleg d'Eduard Márquez. Traducció d'Albert Torrescasana
Hors catégorie
Traducción de Javier Albiñaña
***/*****
****/*****
Traducción de Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz
*****/*****
29.- La pianola. Kurt Vonnegut. Hermida Editores, 2017
Traducción de José Manuel Álvarez Flórez
****/*****
****/*****
****/*****
****/*****
Traducción de C. Abreu, N. Salinas, A. Quijada, C. Macía. Prólogo de Adam Roberts
****/*****
Traducción de Cecilia Pavón
****/*****
35.- Poema. Rafael Argullol. Acantilado, 2017
Hors catégorie
36.- Pensar/Clasificar. Georges Perec. Gedisa, 2017
Traducción de Carlos Gardini
***/*****
37.- Armand. Emmanuel Bove. Hermida Editores, 2017
Traducción de María teresa Gallego Urrutia y Amaya García gallego
****/*****
38.- Diario (1863). Edmond y Jules de Goncourt. Libros Magenta, 2016
Traducción de Armando Pinto. Edición y prólogo de Gabriel Bernal Granados
Hors catégorie
39.- Zebulon. Rudolph Wurlitzer. Tropo Editores, 2017
Traducción de Irene Oliva Luque
****/*****
Traducción de Miguel Ros González
****/*****
Traducción de Carlos Mayor
****/*****
Edición de Barbara Hodgdon
Hors catégorie
Traducción de Salvador Oliva
Hors catégorie
Traducción de Miguel Temprano García
****/*****
Edición y traducción de Maria Antònia Martí Escanyol
****/*****
Traducción de Juan Pascual Martínez
***/*****
****/*****
Traducción de Elsa Mateo Blanco
****/*****
Traducción de Mónica Faerna
***/*****
Traducción de Ramón Cotarelo García. Estudio preliminar de María Luisa Sánchez Mejías
Hors catégorie
Traducción de Eustaquio Barjau
****/*****
****/*****
Traducción de Florencia Garramuño
*****/*****
Prefacio y traducción de J. A. González Sainz
****/*****
Traducción de Juan Manuel Salmerón Arjona
*****/*****
****/*****
Traducción de Juan de Sola
****/*****
Traducción de Ana Crespo
****/*****
59.- Vidorra. Jean-Pierre Martinet. Underwood, 2017
Prólogos y apostillas de Javier López González. Traducción de Rubén Martín Giráldez
Inclasificable
60.- Oso VS Tiburón. Chris Bachelder. Automática Editorial, 2017
Traducción y notas de Enrique Maldonado Roldán
****/*****
Traducción de Carles Andreu Saburit
*****/*****
Traducción de Rodrigo Fresán
*****/*****
63.- El libro más peligroso. James Joyce y la batalla por Ulises. Kevin Birmingham.
Es Pop Ediciones, 2016. Traducción de Óscar Palmer Yáñez
***/*****
Traducción de Albert Fuentes
Hors catégorie
Edición de Antonio Lastra. Traducción de Antonio Lastra y Ángeles García Calderón
Hors catégorie
Hors catégorie
Traducción de Carlos Fortea
Hors catégorie
Hors catégorie
Traducción de Ismael Attrache y Carmen Francí
Hors catégorie
Traducción y notas de Esther Benítez
Hors catégorie
72.- La jauría. Émile Zola. Alianza Editorial, 2006
Traducción y notas de Esther Benítez
Hors catégorie
Traducción y notas de Esther Benítez
Hors catégorie
Traducción de Miguuel Ángel Pérez Pérez. Edición de José Antonio Álvarez Amorós
Hors catégorie
75.- 4 3 2 1. Paul Auster. Seix Barral, 2017
Traducción de Benito Gómez Ibáñez
*****/*****
Traducción de Carlos Fortea
*****/*****
77.- La mansió. William Faulkner. Edicions de 1984
Traducció de Maria Iniesta Agulló
Hors catégorie
Prólogo de Gregorio Zambrano. Traduccuón de Ryukichi Terao
****/*****
*****/*****
Hors catégorie
81.- Zanoni. Edward Bulwer-Lytton. Adesiara Editorial, 2017
Traducció de Joaquim Mallafré
Hors catégorie
82.- Asesinato. Danielle Collobert. La Navaja Suiza, 2017
Traducción y epílogo de Pablo Moíño Sánchez
****/*****
83.- Lágrimas y santos. Emil Cioran. Hermida Editores, 2017
Traducción y prólogo de Christian Santacroce
Hors catégorie
Prólogo de Kiko Amat. Traducción de Eder Pérez Garay
****/*****
85.- Solenoide. Mircea Cartarescu. Editorial Impedimenta, 2017
Traducción de Marian Ochoa de Eribe. Postfacio de Marius Chivu
*****/*****
Traducción y prólogo de José Aníbal Campos
****/*****
***/*****
Traducción de Adan Kovacsis
*****/*****
89.- Alias Grace. Margaret Atwood. Ediciones Salamandra, 2017
Traducción de María Antonia Menini Pagès
****/*****
***/*****
Traducción de Teresa Clavel
****/*****
Traducción de Manuel de los Reyes y David Tejera Expósito
****/*****
*****/*****
****/*****
95.- Stern. Bruce Jay Friedman. La Fuga Editores, 2017
Traducción de Rubén Martín Giráldez
****/*****
****/*****
Traducción de Ce Santiago
****/*****
98.- Los golpes. Jean Meckert. Editorial las afueras, 2017
Traducción de Javier Bassas Vila
****/*****
Traducción de Luisa Fernanda Garrido y Tihomir Pistelek
*****/*****
****/*****
101.- Japón especulativo. Selección y edición de G. Van Troyer y G. Davis. Satori, 2017
Traducción de Alexander Páez. Edición de textos y notas de Jesús Palacios
***/*****
102.- La ópera flotante/ El final del camino. John Barth. Sexto Piso , 2017
Traducción de Mariano Peyrou
*****/*****
Las relecturas. Libros releídos debido a nuevas ediciones, nuevas traducciones o lecturas en idioma original.
Me acuerdo. Georges Perec. Impedimenta, 2017
Traducción de Mercedes Cebrián
En el corazón del corazón del país. William H. Gass. Las Navaja Suiza, 2017
Traducción de Rebeca García Nieto
En la solitud dels camps de cotó. Bernard-Marie Koltès. Arola Editors, 2016
Traducció de Sergi Belbel
Los parciales. Libros leídos parcialmente:
Ser o no ser (un cuerpo). Santiago Alba Rico. Seix Barral, 2017. Estupendo y cartesiano ensayo acerca de la importancia, la real, la sustraída y la encadenada, del cuerpo.
Los descartados. Libros de lectura iniciada y descartada.
El eterno intermedio de Billy Lynn. Ben Fountain. Contraediciones, 2016. Novela correcta, especialmente indicada para lo que jamás hemos creído ni en el sueño americano ni en el american way of life, pero que aporta muy pocas novedades a un subgénero que cuenta con una nómina de grandes obras maestras.
Quienes viven. Annie Dillard. Sabina Editorial, 2016. Novela rutinaria que quiere inscribirse en el género de las novelas de pioneros pero que, a fuerza de particularizar las subtramas en individuos concretos y demasiado estereotipados hace perder el hilo de la historia por acumulación y provoca demasiadas distracciones.
Hombres en el espacio. Tom McCarthy. Pálido Fuego, 2017. Una fragmentación de la trama excesiva me ha impidido la concentración y la atención debidas. Su sentido del humor, tal vez por exceso de britanicidad, no ha logrado conectar con este lector. Es una pena que después de Residuos (una excelente novela) y Satin Island (un título magistral), no haya podido conectar con McCarthy. Pero volveré a ella pasado un tiempo.
El gran salt. Jonathan Lee. Edicions del Periscopi, 2017; Libros del Asteroide, 2017. Rutinaria novela que se desangra por sus costuras tan visibles que parecen producto de una escuela de escritura creativa o de un exceso de edición; cuando se escribe una novela referente a un suceso conocido, hay que trabajarse el estilo porque en caso contrario la total o parcial ausencia de intriga le resta parte de interés.
Lo que pasa con la vida es que un día estarás muerto. David Shields. Dioptrías, 2017. Shields intenta redactar una historia del cuerpo humano, en concreto, su propio cuerpo, mezclando cuestiones fisiológicas con datos de su propia biografía; el resultado es entretenido pero no ha logrado interesarme lo suficiente, y no es la primera vez que me sucede con este autor.
Héroes de la frontera. David Eggers. PRH, 2017. Los primeros textos de Eggers que llegaron aquí me desvelaron a un autor profundamente original, sobre todo en los temas, y a un excelente contador de historias; pero los últimas novelas, a las que no se puede achacar ninguna incorrección, han pasado a ser textos absolutamente convencionales que parecen destinados a guión cinematográfico. Lástima.
Hombres salmonela en el planeta porno. Yasutaka Tsutsui. Atalanta, 2010. Llegué a Tsutsui por recomendación de un lector competente, pero no he conseguido conectar con el desmadre de sus tramas ni con el humor de sus planteamientos. Debe ser que tengo el umbral de sensación del absurdo desequilibrado pero, tras cuatro relatos, incluido el que da nombre al volumen, he tenido que abandonarlo de puro aburrimiento.