26 de febrero de 2014

Els nois

Els nois. Toni Sala, L'Altra Editorial, 2014
El fet de que aquest sigui un país petit, tal i com la geografia s'entossudeix a insistir, té com a conseqüència lògica, entre d'altres que ara no venen al cas, que tot allò que pren la mesura com a referència sigui proporcional a aquesta petitor. No podem competir en igualtat de condicions ni amb països més extensos i més poblats ni amb llengües hegemòniques -que, a més, acostumen a ser prou endògames- a menys que estiguem disposats a acceptar que tota comparació exigeix un component ineludible de proporcionalitat que s'afegeix, però, a d'altres condicionants que el cofoïsme de sentir-se únics no hauria d'emmascarar. Així, tenim menys campions olímpics que Alemanya perquè som menys, però també perque la cultura de l'esport dels teutons és molt més avançada que la nostra; tenim menys lectors que França perquè som menys, però també perquè la lectura, per als nostres veïns del nord, ha estat sempre una qüestió d'estat; tenim menys escriptors que els Estats Units perquè som menys, però també perquè la tradició literària de la llengua anglesa, i potser aquest és un factor acumulatiu, ens dóna mil voltes. La supervivència d'un país petit, en temes culturals, sembla ser doncs una qüestió més de voluntat que d'inèrcia.

La literatura, una de les manifestacions culturals més visibles i populars, no es pot escapar d'un marc de referència cada vegada més globalizat, i pensar que la llengua en la que està escrita sigui un fet suficientment diferencial és retrocedir tres-cents anys en la història de la cultura; encara que fora Goethe qui, fa més de dos-cents anys, ho verbalitzés de forma expressa amb el terme Weltliteratur, els grans escriptors del Renaixement i del Barroc -Cervantes, Shakespeare, Rabelais i Grimmelshausen, per circunscriure-ho a les quatre llengües majoritàries- van acabar amb les literatures nacionals. A partir d'aquell moment, amb una escalada progressiva i amb excepcions més que infinitesimals, es pot parlar de literatura en anglès però no de literatura anglesa, o de literatura en francès pero no de literatura francesa; si de cas, les variacions temàtiques o d'estil, més que ser subsidiàries d'una o altra llengua, es deuran a la idiosincràcia local, a uns determinats corrents sincrònics o a una major o menor influència de la tradició pròpia -o dels propis estereotips, o dels propis prejudicis, que de tot hi ha-. ¿A què ha d'aspirar, doncs, una literatura nacional? ¿A globalitzar-se o a localitzar-se? ¿A ser cua de lleó o cap de ratolí? Quan una revista d'Estats Units tradueix i publica un conte d'un autor català, ¿ho fa perquè acompleix amb els standards americans o per raons antropològiques? Quan una editorial francesa tradueix i publica una novel·la escrita en català, ¿ho fa perquè creu que té la qualitat suficient per sí mateixa o per explicitar la superioritat -ah, la grandeur! Ah, el chauvinisme!- de la novel·la francesa sobre totes les novel·les que es fan i es desfan?

El pitjor que li pot passar a una literatura en una llengua minoritària en termes globals és que, per excés o per defecte, no se sàpiga valorar en la seva justa mesura; la conseqüència d'aquesta falla és l'acomplexament, i una literatura acomplexada, amb deliris de grandesa o amb dèficit d'autoestima, tant li fa, és una literatura que té els dies comptats: es debatrà entre el mimetisme estilístic o temàtic amb les literatures de les grans llengües, cas en el que acabarà diluïda per la potència del disolvent, i l'explotació dels trets antropològics particulars que aniran tancant l'angular fins que la microfotografia resultant sigui d'interés només a la militància més ideologitzada. Potser no acabarà desapareixent, però el resultat serà encara pitjor: es transformarà en culturalment irrellevant.

Després d'uns quants anys de silenci novel·lístic, interromputs només per la publicació d'un parell de relats i algunes col·laboracions en forma de pròleg a obres d'autors clàssics, Toni Sala torna a la forma literària per excel·lència, aquella en la que el seu rendiment com a escriptor es desenvolupa amb més contundència. Els nois és, indubtablement, una obra de maduresa d'un autor que ha integrat la tradició literària amb un notable talent i que ha aconseguit dotar-se d'un estil i una veu propis i reconeixibles. Davant la possibilitat de la descripció exhaustiva, Sala incidentalitza l'acció, focalitzant l'atenció en allò que vol comunicar i escatimant-nos aquelles referències externes, accidentals, que desviarien la nostra atenció -i ens permetrien recuperar l'alè- perquè així aconsegueix no tan sols que sapiguem allò que vol sino també envoltar-nos d'una determinada atmosfera que ens servirà per especular, sempre en la direcció que l'autor marca, respecte d'allò que se'ns amaga; en alguns casos, fins i tot l'acció es projecta, en la ment del lector, més enllà de la que recull la novel·la, i és la intel·ligència d'aquest la que ha de resoldre una escena, la forma en que conclou un conflicte o, senzillament, especular sobre uns determinats antecedents. El ritme no és constant i, a vegades el narrador, a vegades un dels personatges, es permeten interrompre l'acció per remarcar un aspecte determinat que, sovint, substitueix, en forma de monòleg interior, els diàlegs explicatius; 
"S'han mort tan joves que s'han endut tota la vida del poble, devia pensar el camioner. No has aparcat a Vidreres, has aparcat al cementiri de Vidreres, amb nínxols que són com cases, un cementiri amb un estanc, una fleca i un bar, un cementiri amb carrers, amb església, un cementiri amb cementiri, amb un casino i un aparcament ple de cotxes buits: així ha de ser l'altra vida, solitud i parets." 
a vegades, aquestes interrupcions poden arribar a servir de pont entre els esboços que traça el narrador d'algun personatge i la saturació que representa la intervenció d'aquest mateix o d'un altre dels protagonistes.

Aquesta maduresa es manifesta, en aquesta obra molt per damunt de la resta de bibliografia d'en Sala, en un doble caire: en primer lloc, perquè Sala domina a la perfecció el llenguatge culte, aquell que es basa en la precissió d'emprar les paraules adequades sense necessitat de complements afegits, i a Els nois explota aquest domini fins a l'extrem: si el llenguatge fos una fletxa i l'expressió un blanc, els tirs de Sala farien tots diana. I, en segon lloc, en el fet de "deixar de fer literatura". La literatura ha d'emergir inconscientment, fruit del talent però també de la intenció, per sobre d'allò que s'escriu; és un error, comú en escriptors novells però també en figures consagrades, intentar "fer literari" un text perquè l'esforç acaba rebentant les costures internes que envasten la peça, deixant al descobert la impostura, i l'artificialitat preten, inútilment, elevar el to d'allò que ha perdut les qualitats intrínseques de la creació. L'intent conscient i planejat de "literaturalitzar" un text és la manera més efectiva de matar-lo.
"L'Ernest es va fixar en els brins de palla que havien acabat caient de les bales del camió. N'hi havia al peu de les rodes i arran de vorera, brins de palla buits per dintre, i una mica d'aire que feia els arrossegava amunt i avall, d'un racó a l'altre de la plaça, i quan passaven pel sol espurnejaven, esquitxaven, dauraven els remolins de l'aire amb cornucòpies efímeres".
Els nois parla de la mort, no en sí mateixa sino dels efectes sobre els que sobreviuen i que, directa o indirectament, estan relacionats amb els morts, i de les diferents maneres d'encarar-la: la mort en accident de trànsit de dos germans en una carretera comarcal sacseja una petita i endogàmica comunitat municipal i trasbalsa les vides de la gent que els era més propera: la xicota d'un d'ells, els pares, els veïns del mas, un camioner que va fent encàrrecs per la zona, veuen alterades les seves vides quotidianes però també amb efectes a llarg termini provocats per l'enveja, la traició, l'ambició. 
"-Jo perquè m'he fotut vell i ja tant se me'n fot tot, però, tingués vint anys menos, i poder el filldeputa d'en Lluís no hi seria a temps i les terres me les quedaria jo. Se les pot ben fotre pel forat del cul. Quan veus aquestes misèries dius a la merda tot, home, vinga, va, que se'n vagi tot a la merda d'una vegada, collons, a la merda, i Déu i sa puta mare, merda, no voldria ser a la pell d'en Batlle ara mateix, hòstia puta, ni de la Llúcia, perquè mira que és mala llet, tots dos fills, collons de Déu, tots dos, au, va, merda santíssima. I d'ón collons venien a aquestes hores de la matinada, fillets de Déu... Ja ens deurem veure després, hòstia puta, merda puta, cony, merda santa, collons de Déu."
Però Els nois parla també del sexe, del casual i del compromès, i el nivella, en els seus efectes, amb la cessació de la vida: ambdós signifiquen un alliberament físic i una explosió de la consciència i així, mentre el sexe pot actuar com a purga de la culpa, la mort pot fer-ho com a purga dels pecats; Eros i Thanatos, de nou revisitats. És en aquest tractament dels dos grans temes de la literatura on Els nois recull, remodelat, reformulat i actualitzat, l'esperit de la tragèdia clàssica; el genius loci que determina, condiciona i amara l'acció; la crònica de la desolació de qui es veu amputat dels éssers estimats; la inevitabilitat del destí; el retrat clar i precís d'un món despiatat en el qual ningú no es innocent; la càrrega feixuga i progressiva que representen els morts que acumulem -en definitiva, què és el passat sino la desfilada impertérrita del morts que apilonem?-; les visites a l'inframón -els habitants del qual, com sabem, exigeixen el seu tribut de sang-; les forces tel·lúriques que ens manipulen a la seva conveniència; i la incompareixença de l'esperat deus ex machina que vingui a resoldre els conflictes i a posar pau i ordre.
"Qui sabia si un assassí podia arribar a ser mai un assassí a dintre seu, encara que ho volgués, qui sabia què trobaríem al fons de tot d'una paraula."
En Sala té l'habilitat de cincumscriure l'acció en un racó del món rural de la comarca de La Selva -uns llocs que podem visitar, una gent que podem (intentar) conèixer, un entorn íntim i precís, tot i que això és el que menys importa-; és una novel·la fortament arrelada al territori, condicionada per un medi molt precís, i reconeixiblement ubicada a la seva època. Però aquesta localització, geogràfica i temporal, no converteix Els nois en una anècdota ni en una recreació més o menys reeixida dels tòpics del  "color local" perquè els instruments dels que se serveix per universalitzar el relat ultrapassen aquesta constricció: el tema principal, les passions humanes, es pot destilar amb igual efectivitat a Vidreres que a Tombuctú; i el tractament narratiu, extremadament acurat i depurat, es reconeix fill d'una tradició sense fronteres: limitar-se a ser local per permetre's esdevenir universal. Un llibre imprescindible per qui vulgui entendre, en català, a què es referia Goethe amb allò de Weltliteratur.

14 de febrero de 2014

Contrapunto XCIII

Me preocupo seriamente cuando alguien me descubre alguna debilidad de la que no me había percatado.

10 de febrero de 2014

Jota Erre

Jota Erre. William Gaddis, Editorial Sexto Piso, 2013
Traducción de Mariano Peyrou
"Nos pareció rarísimo [el papel moneda] cuando lo vimos por primera vez. Inerte."
Jota Erre Vansant, un escolar de once años, crea un ficticio imperio financiero de acciones, participaciones y bonos negociables, con las consiguientes compras, ventas e intermediaciones en artículos y materias primas, 
"[...] consigue todo lo que puedas."
a partir de una acción que adquiere su clase en una visita a una empresa, con la sola ayuda de su ingenio, el anonimato, una cabina de teléfono público y la trama de complicidades que es capaz de urdir, y aprovechando las oportunidades, los tópicos del sueño americano -"the American dream turned inside out"-, que la desregulación de los mercados, la publicidad, la especulación y las inabarcables redes de corrupción y clientelismo le brindan.
"O sea, los ratos divertidos esos, mi madre siempre está trabajando, cómo se yo cuándo va a volver, o sea, es como lo de los bonos y las acciones esas, no ves a nadie, no conoces a nadie, sólo por correo y por teléfono, porque así es como lo hacen, nadie tiene que ver a nadie, puedes tener una pinta rarísima y vivir en un retrete, ellos qué saben, o sea, es como los tipos esos de la bolsa de valores donde se venden acciones unos a otros. No les importa una mierda de quién son, sólo venden y compran para una voz que se lo dice por teléfono, por qué les va a importar una mierda si tienes ciento cincuenta años [...]".
Sede de la Bolsa de Nueva York.
www.businessindider.com
Se puede ver Jota Erre como una sátira de un capitalismo feroz, no tanto como un sistema circunscrito a la pura economía sino también a la nefasta influencia, en las sociedades avanzadas, del economicismo como incuestionable sistema de creencias y manual de instrucciones para relacionarse con el mundo:
"[...] si uno quiere hacerse millonario, no tiene que entender de economía, lo que tiene que entender es los miedos de la gente a la economía";
según el cual, como estableció Max Weber en la imprescindible La ética protestante y el espíritu del capitalismo allá en 1901, existe una moral -que no una ética- de índole religiosa que justifica cualquier atropello en nombre de un concepto de libertad con el que tal vez no todo el mundo estaría de acuerdo:
"¡Por qué la gente va y roba, infringe las leyes para coger todo lo que pueden si siempre hay alguna ley, que puedes ser legal y cogerlo de todas formas!";
sin embargo, ésa es la vara de medir a partir de la cual los poderosos exigirán su tributo, un escalofriante derecho de pernada en progresivamente menos manos que afecta igual de progresivamente a más población -compárense cómo se va incrementando el número de afectados en las grandes crisis económicas del siglo XX y la del inicio del XXI-, con cada vez más leves y reducidos respiros
"Joder, las prisiones federales ya están empezando a parecer la Harvard Business School, los negros ahí sueltos por la calle rajando a la gente, pero cada vez que uno coge un periódico sale alguien con un traje de Brooks a punto de entrar en la cárcel de Leaven."
necesarios, por otra parte, para incrementar sus perniciosos efectos.
"Todo lo sagrado se derrumba, el único espacio que queda para la lealtad, si es que queda alguno, es la empresa que le paga a uno."
Departamento del Tesoro de EE. UU.
www.commons.wikimedia.org
Por más que la utilidad del dinero, en sentido amplio, esté fuera de toda discusión como método racional y normalizado de intercambio de bienes y servicios, su concepto intrínseco ha sido cuestionado casi desde su aparición porque su posesión, más allá de facilitar toda clase de transacciones -legales, ilegales y alegales- significa "poder", y su atesoramiento, por medios lícitos o ilícitos, permite la obtención de recursos que sobrepasan su utilidad. 
"¿De dónde sale? ¿El arte? Sale de donde sale todo, se compra..."
De hecho, su mera existencia, en sus dos formas más habituales, se basa en una doble ficción: la primera es la del dinero en curso, emitido por los Estados, supuestamente contra la garantía de sus reservas en oro, lo que se denominaba, comúnmente, como "dinero de curso legal", y cuya restricción hace tiempo que ha desaparecido tragada por la llamada "política monetaria". Y una segunda, la de las acciones y participaciones adscritas a los mercados financieros, emitidas por entidades privadas y negociadas en las Bolsas, que representan y son garantizadas por los recursos propios de esas mismas entidades, y cuyo valor, más allá del real, viene determinado por accidentes externos cuya relación con la empresa que los ha emitido no tiene por qué ser explícita. Un mundo éste, delimitado por la explotación de las relaciones entre valor y precio y especialmente adecuado para mostrar la totalidad de las pasiones humanas que cuenta con una amplia tradición literaria y en el que se inscribe la que tal vez es una de las novelas más poderosas del siglo XX.
"-Sí, es esto que estoy mirando, ¿los libros son lo primero que se recorta, desde luego?
-Sí, bueno, creo que los libros son siempre, mmm, como dice Vern, lo primero que se recorta en un presupuesto de austeridad, pero, desde luego...
-Pero, desde luego, los treinta y dos mil para asfaltar el aparcamiento seiguen ahí." 
(Una aclaración a la cita: el presupuesto de austeridad es el de una escuela, y con el asfaltado del aparcamiento el director de la escuela consigue que le asfalten gratis una parte del jardín de su casa.) 
Portada original
Veinte años después de haber epatado al mundillo literario (Jonathan Franzen dixity desconcertado a la crítica con la monstruosa Los reconocimientos (The Recognitions, 1955), Mister Difficult publica otro desafío: Jota Erre (J R1975, ganadora del National Book Award for Fiction). Son, en su edición en castellano, 1.132 páginas de casi exclusivamente diálogos, sin separaciones, capítulos ni subcapítulos.
"Es mejor comprar un tablero. Siempre viene bien un tablero en una biblioteca. Con los libros nunca se sabe lo que puede pasar."
Lo dicho: un desafío en toda regla para el lector, a su capacidad de concentración y de identificación de personajes, que requiere la plena atención que solamente los mejores relatos cortos exigen. La práctica ausencia de narrador provoca que el lector no tenga noción alguna acerca de las sub-tramas en ninguna de las escenas, asimilándolas a medida en que los innominados personajes intervienen en el diálogo; ni siquiera, de buenas a primeras, se sabe quiénes son esos personajes, ya que hay que esperar que ellos mismos, indirectamente, se citen. Pero esa práctica ausencia de narrador, esa constricción voluntaria -que alcanza su máxima expresión en las conversaciones telefónicas que salpican todo el texto en las que sólo "oímos" a uno de los interlocutores-, constituyen también un desafío para el propio escritor, ya que debe poder reflejar también de forma indirecta los saltos en el tiempo, los cambios de escena o de protagonista, y distinguir tácitamente entre escenas principales y escenas secundarias; incluso en aquellas raras ocasiones en el que el narrador toma la palabra, cabe preguntarse acerca de su "utilidad": por qué interviene ahí, en ese lugar determinado, en esa escena concreta, y qué aporta, si aporta algo, a la comprensión del texto:
"-Está llamando Anne-. Y Anne, con voz susurrante, ahí, sobre el suelo, se extendía a lo largo de la habitación hacia Stella, como el sol, que volvía a entrar derramándose y le aportaba una vida desvaída [...]".
Foto: Marion Ettlinger
www.albany.edu
En otras ocasiones, en cambio, esas interrupciones de los diálogos -insisto en considerar Jota Erre como una sucesión  de diálogos interrumpidos, algunas veces casualmente, otras intencionadamente, pero nunca inocentemente, por algunas descripciones- "hacen respirar" a la novela, no tanto porque sean necesarias para la comprensión o la ampliación de la información que facilitan las conversaciones de los personajes como para provocar un momento de descanso que, graciosa y discrecionalmente, nos concede el autor:
"[...] y la pluma volvió a moverse, se arqueaba, se mojaba, se detenía para añadir un título a la lista, y el rostro de él se acercaba a una hoja nueva con pentagramas vacíos, los labios lamidos se separaban, se encontraban, se separaban con resoplidos sonoros contra el ruido del papel al rasgarse por encima de la avalancha de las aguas más allá, el goteo a su espalda desd edebajo de las cajas y las Guías Musicales apiladas."
¿Cómo consigue Gaddis reproducir los ambientes sin poder describirlos? ¿Cómo logra interesar al lector? ¿De qué manera nos acerca a los personajes? Con maestría, indudablemente, con el oficio suficiente para dotar de toda la significación a lo que, en el género novelístico, sólo es una parte de la acción, los diálogos, manipulando su forma y su extensión, gestionando las pausas, manejando las interrupciones. Así, hasta producir la sensación de que el lector está espiando conversaciones ajenas. Como el ejemplo el de la pianola, omnipresente en la obra del americano y que tan sagazmente ha analizado Javier Avilés, según el cual cabría abrir un análisis del texto según dos varas de medir: por una parte se encontrarían los diálogos sin intervención del narrador, que con su fidelidad estricta y ausencia de errores, pero también carente de matices, podrían representar la parte de reproducción mecánica, anormalmente exacta, como el teclado automático de la pianola; por la otra, las intervenciones del narrador, esas reproducciones matizadas y mediatizadas -ningún narrador cualificado es imparcial y mucho menos inocente-, sujetas a errores pero difícilmente duplicables.  La voluntaria falta de contexto contribuye a que no podamos enmarcar la conversación a la que estamos asistiendo y la intencionada falta de ayuda a la comprensión provoca una extrañeza en el lector que, a menudo, no acaba de resolverse ni siquiera cuando /nos damos cuenta que/ se completa la conversación. Extrañeza y desconcierto son, seguramente, dos de las claves metanarrativas que sostienen al arduo trabajo de lectura de Jota Erre.

Frente al minimalismo y a otros enfoques en que la reducción formal es la norma, el estilo de Gaddis actúa por saturación y desvela, quizás, la otra clave metanarrativa de Jota Erre: el ruido. Efectivamente, al ofrecer más datos de los indispensables -uno diría incluso, algunas veces, de los razonables- provoca en el lector la estupefacción de la abundancia, la saturación del contenido, la amplificación del mensaje, modificando no solo el ritmo de comprensión del texto, sino también el propio ritmo de lectura, que debe ralentizarse forzosamente, demorarse, para poder abstraer el sonido del ruido; y es en esta dilación, como en la delectatio morosa de Agustín de Hipona, donde el placer de la lectura alcanza su cumbre.

Contra el tropo de la creación artística como un proceso serio y febril, inefable rastro del concepto de artista concebido y contaminado por el romanticismo, uno tiene la sensación, como en algunas de las piezas del más radical free jazz, de que Gaddis se lo debió pasar  bomba escribiendo Jota Erre; primero porque la temática y el modo de tratarla narrativamente son graciosos, pero también porque uno imagina que el proceso de poner a prueba al lector debió provocarle sus buenos ratos. Hace tiempo que ningún libro exigía a este lector el esfuerzo exigido para una lectura consciente de este Jota Erre; pero hace tiempo también que no sentía un esfuerzo de esa intensidad tan ampliamente recompensado. Se trata de un libro difícil, para qué negarlo, pero también luminoso, deslumbrante, maravilloso e imprescindible.


Para los lectores interesados en profundizar en este maravilloso galimatías, la página web www.williamgaddis.org/jr/ contiene algunos recursos muy interesantes, como una relación de personajes, anotaciones, varios estudios críticos y una "continuación" de la propia mano de Gaddis.

Otros recursos en este blog relacionados con William Gaddis:
04 Feb 2012
William Gaddis es uno de esos autores que provocan adhesiones inquebrantables, incomprensibles incomprensiones o rechazos furibundos, pero raramente indiferencia. Bastante e inexplicablemente ignorado por el ...
17 Nov 2008
Ágape se paga. William Gaddis. Editorial Sexto Piso “-Su libro, ¿de qué trata, señor Joyce? -No es que trate de algo, señora, es que es algo”. Allá por la segunda mitad del siglo pasado, William Gaddis empieza a recoger ...

30 de enero de 2014

Lecturas enero

Generación quemada
Una antología de autores norteamericanos
Ediciones Siruela, 2005
Traducción de José Luis López Muñoz
Una antología de relatos de jóvenes (en 2000) autores norteamerica-nos, seguramente la generación más brillante y más influyente de los últimos tiempos, desencantados de un sueño cuya autenticidad se reveló tan falsa como esa sociedad de la que se sienten excluidos. Una reveladora lectura, a quince años vista, que refuerza la potencia de una narrativa que ha dejado una huella indeleble.
*****/*****

Pastoralia
George Saunders
Edicions 62, 2001
Traducció de Josep Julià
La paròdia és el punt fort de la narrativa de Saunders, l'alienació l'estat general i la fantasia l'única escapatòria a unes situacions patètiques; sempre, però, amb un tractament que deixa la porta oberta a la redempció. Pocs protagonistes són tan ridículs con els de Saunders, poques situacions tan cruels, però pocs autors els tracten amb tanta tendresa. Cal llegir Saunders.
****/*****
El plantador de tabaco
John Barth
Editorial Sexto Piso, 2013
Traducción de Eduardo Lago
Una obra maestra del arte de narrar en una soberbia traducción que transporta al lector a las sensaciones de esos libros intensos, invasivos y febriles; al amor por las historias absorbentes; a ese envenenamiento cuyo único antídoto es seguir leyendo; al placer de la narración por la narración, en estado puro. Éste será, junto a esos que todos sabemos, uno de los mejores libros que leerán en su vida.
*****/*****
Siempre hemos vivido en el castillo
Shirley Jackson
Editorial Minúscula, 2012
Traducción de Paula Kuffer
Una peculiar familia formada por dos hermanas, un tío jubilado y un gato, vive aislada, geográfica y cotidianamente, en una mansión apartada, intentando prescindir lo máximo de los habitantes del pueblo cercano y mantener un secreto terrible que les afecta. Un cuento contemporáneo con el sabor de la narrativa gótica clásica.
****/*****

Para Gloria
William T. Vollmann
Muchnik Editores, 1998
Traducción de Rafael Heredero
Un veterano de Vietnam, alcohólico y desahuciado, recorre en un trayecto alucinado los barrios bajos de San Francisco buscando la redención que representaría el hallazgo de Gloria, que encarna, a la vez,  su improbable salvación y la satisfacción de unos deseos que no es capaz de concebir. Una novela intensa y cruda con la contundencia de un puñetazo.
*****/***** 

La cerca
Jean Rolin
Editorial Sexto Piso, 2012
Traducción de Luisa Feliu
Un viaje a los suburbios parisinos que acerca al lector al lumpen que in-tenta sobrevivir a una condena en la que la emigración fue solamente el comienzo, y que Rolin combina con episodios de la vida del mariscal Ney, personaje que da nombre a uno de los boulevards que circunscri-ben ese mundo de excluidos. Una escritura cruda, directa y punzante  para un libro que va más allá del entretenimiento.
****/*****

Lionel Asbo. El estado de Inglaterra
Martin Amis
Editorial Anagrama, 2014
Traducción de Jesús Zulaika
L'enfant terrible de las letras británicas ataca de nuevo con esta sátira descarnada de la Inglaterra actual, esa que veranea en la Saloufest, y especula acerca de la ignorancia orgullosa y su combinación con el dinero y el poder, con una sabia mezcla de humor (¿británico?) y mala leche. Algo irregular en su desarrollo, el punto de partida y el final son fascinantes.
****/*****

Para una autopsia de la vida cotidiana. Conversaciones
J. G. Ballard
Caja Negra Editora, 2013
Traducción de Walter Cassara
El catálogo de obsesiones de Ballard desvelado en cuatro estupendas entrevistas en profundidad en las que, cómodo y desinhibido, muestra la auténtica cocina de su escritura, la génesis de su estilo, las preocupaciones que convierte en temática, y la concepción del mundo y del futuro que después vertebrarían una de las literaturas de género más imaginativas e insólitas. Un documento muy interesante.
****/*****
¡Ponte, mesita!
Anne Serre
Editorial Anagrama, 2014
Traducción de Javier Albiñana
Enigmática y transgresora fábula para adultos sobre el deseo prohibido, la ingenuidad de la inocencia y el tránsito a la edad adulta. Sin concesiones a la moralidad ni a la mojigatería, con ecos de Sade, de Bataille y de la tradición libertina, una estupenda y desafiante nouvelle para degustar con deleite y para evidenciar que, también en literatura, algunas cosas sólo son posibles en Francia.
*****/*****

22 de enero de 2014

Route 66

If you ever plan to motor west 
Travel my way, take the highway that's the best 
A-get your kicks on Route sixty-six 
It winds from Chicago to LA 
More than two thousand miles all the way 
Get your kicks on Route sixty-six 
Now you go through Saint Looey 
Joplin, Missouri 
And Oklahoma City looks mi-ighty pretty 
You'll see Amarillo 
Gallup, New Mexico 
Flagstaff, Arizona 
Don't forget Winona 
Kingman, Barstow, San Bernandino 
Won't you get hip to this timely tip 
When you make that California trip 
A-get your kicks on Route sixty-six 
Won't you get hip to this ti-imely tip 
When you make a-that California trip 
A-get your kicks on Route sixty-six 
A-get your kicks on Route sixty-six 
Get your kicks on Route sixty-six                                                                                    Get your kicks on route sixty-six Letra y música de Bobby Troup
Ruta 66, U. S. Route 66, The Main Street of America, The Mother Road, Will Rogers Highway... multitud de nombres que modelan y acrecientan, a lo largo de los años a partir de 1926, la historia y la leyenda de una de las carreteras más míticas del planeta. Originalmente, unía ininterrumpidamente la ciudad de Chicago con la costa oeste en Los Angeles, 4.000 kilómetros a través de los estados de Illinois, Missouri, Kansas, Oklahoma, Texas, Nuevo México, Arizona y California.

Auténtica vía de conexión entre el norte y el oeste, su trazado tuvo una gran relevancia social en gran parte del siglo XX, constituyendo un "pasillo de comunicación" que sostuvo la visibilidad de algunos estados del medio oeste, apoyando a la actividad económica y actuando de nexo de unión que facilitó, por ejemplo, la ampliación del sistema de comunicaciones o la inmigración, en plena crisis, de los granjeros del medio oeste a la tierra prometida de California.

La Ruta 66, declarada fuera de servicio en la década de los '80, ha sido recuperada y reubicada en algunos de sus tramos perdidos, y aun hoy es posible recorrerla en su totalidad, a poder ser vestido de cuero y en una Harley-Davidson, aunque algunas de las infraestructuras y servicios a lo largo de su recorrido han sido abandonados. Pero, por si la carretera queda un poco lejos o no estamos en posesión del Carnet A, hay otro modo de recorrerla: a través de la lectura de algunos libros cuya acción, principalmente, se localiza en los estados que atraviesa o tiene alguna relación con ellos; para facilitar la elección, se detalla a continuación una bibliografía trilingüe inglés, castellano y catalán de algunos títulos. Que la disfruten, buena ruta y buena lectura.

Illinois
El comienzo de la leyenda: inicio de la Ruta 66 en las calles de Chicago
City Water Light and Power
Matt Pine
Cairn Press, 2013

Matt Pine's City Water Light & Power follows the entwined stories of Jake and Michelle as they negotiate a changing external and internal landscape in the city of Chicago. Jake unwillingly emerges from a lost state, while Michelle must become lost before finding a sense of self. Themes of identity and renewal build in subtle crescendos of tension that rise again and again until the culminating image that transfixes these themes into a remarkable unity.



American Gods
Neil Gaiman
Harper and Row, 2013

Locked behind bars for three years, Shadow did his time, quietly waiting for the magic day when he could return to Eagle Point, Indiana. A man no longer scared of what tomorrow might bring, all he wanted was to be with Laura, the wife he deeply loved, and start a new life.But just days before his release, Laura and Shadow´s best friend are killed in an accident. With his life in pieces and nothing to keep him tethered, Shadow accepts a job from a beguiling stranger he meets on the way home, an enigmatic man who calls himself Mr. Wednesday. A trickster and a rogue, Wednesday seems to know more about Shadow than Shadow does himself.
The Adventures of Augie March
Saul Bellow
Penguin, 2001

A penniless and parentless Chicago boy growing up in the Great Depression, Augie March drifts through life latching on to a wild succession of occupations, including butler, thief, dog-washer, sailor and salesman. He is a ´born recruit´, easily influenced by others who try to mould his destiny. Not until he tangles with the glamorous Thea, a huntress with a trained eagle, can he attempt to break free. A modern day everyman on an odyssey in search of reality and identity, Augie March is the star of star performer in a richly observed human variety show, a modern-day Columbus in search of reality and fulfilment. 
The Jungle
Upton Sinclair
Penguin, 2006

Upton Sinclair´s dramatic and deeply moving story exposed the brutal conditions in the Chicago stockyards at the turn of the nineteenth century and brought into sharp moral focus the appalling odds against which immigrants and other working people struggled for their share of the American dream. Denounced by the conservative press as an un-American libel on the meatpacking industry, this book was championed by more progressive thinkers, including then president Theodore Roosevelt, and was a major catalyst to the passing of the Pure Food and Meat Inspection act, which has tremendous impact to this day...
The Financer
Theodore Dreiser
Penguin, 2009

Frank Cowperwood, a fiercely ambitious businessman, emerges as the very embodiment of greed as he relentlessly seeks satisfaction in wealth, women, and power. As Cowperwood deals and double-deals, betrays and is in turn betrayed, his rise and fall come to represent the American success story stripped down to brutal realities - a struggle for spoils without conscience or pity. Dreiser´s 1912 classic remains an unsparing social critique as well as a devastating character study of one of the most unforgettable American businessmen in twentieth-century literature...
Plays 1: Sexual perversity in Chicago
David Mamet
Methuen, 1996

Sexual Perversity in Chicago, bar-room banter and sexual exploits in Mamet's home town "sweet sad understanding and utterly believable".


The House on Mango Street
Sandra Cisneros
Bloomsbury Publishing, 2004

The House on Mango Street is the story of Esperanza Cordera, a girl growing up in the Hispanic quarter of Chicago, in a neighbourhood that is neither pretty nor easy. Esperanza, creative and resourceful, knows that she doesn´t want to belong to rundown, desolate Mango Street and strives to reject the low expectations the world seems to have for her.

Rontel
Sam Pink
Lazy Fascist Press, 2013

"Funny as hell, searingly honest, and urgently real, Sam Pink´s Rontel puts to shame most modern fiction. His writing perfectly captures the bizarre parade that is Chicago, with all its gloriously odd and wonderful people. This book possesses both the nerve of Nelson Algren and the existential comedy of Albert Camus...". Joe Meno
The Titan
Theodore Dreiser
Benediction Books, 2013
The second volume of the "Trilogy of Desire". Cowperwood moves to Chicago with his new wife Aileen. He decides to take over the street-railway system. He bankrupts several opponents with the help of John J. McKenty and other political allies. Meanwhile, Chicago society finds out about his past in Philadelphiaand the couple are no longer invited to dinner parties; after a while, the press turns on him too. Cowperwood is unfaithful many times. Aileen finds out about a certain Rita and beats her up.
American Gods
Neil Gaiman
Traducción de Mónica Faerna
Roca Editorial, 2000

Días antes de salir de prisión, la mujer de Sombra, Laura, muere en un misterioso accidente de coche. Aturdido por el dolor, emprende el regreso a casa. En el avión, se encontrará con el enigmático señor Miércoles, que dice ser un refugiado de una guerra antigua, un dios y también el rey de América.
Juntos se embarcan en un viaje extraño a través de los Estados Unidos, mientras una tormenta de dimensiones épicas amenaza con desencadenarse. 

El financiero
Theodore Dreiser
Traducción de María Luisa R. Tapia 
Capitán Swing, 2011

Frank Cowperwood (personaje inspirado de forma evidente en el magnate Charles Tyson Yerkes) es un hombre de negocios ferozmente ambicioso, la encarnación misma de la codicia, que busca satisfacción de forma despiadada en la riqueza, las mujeres y el poder. Negocia, trampea, traiciona y a su vez es traicionado. Su auge y caída representan la historia del éxito americano, desnudándolo hasta su realidad más brutal: una lucha por los despojos sin escrúpulos ni piedad.
La jungla
Upton Sinclair
Traducción de Antonio Samons
Capitán Swing, 2012

Escrito tras una visita a los mataderos de Chicago, se trata de una descripción dura y realista de las inhumanas condiciones de trabajo en el sector. No es frecuente que un libro tenga semejante impacto político, pero su publicación generó protestas a favor de reformas laborales y agrícolas a lo largo y ancho de Estados Unidos, y dio lugar a una investigación de Roosevelt y el gobierno federal que culminó en la “Pure Food Legislation” de 1906, acogida favorablemente por la opinión pública. 
Las aventuras de Augie March
Saul Bellow
Traducción de Patricio Ros y Carlos Grosso
DeBolsillo, 2005
La historia de Augie March, un pícaro de carácter débil que se mueve entre los desheredados de la América posdepresión. Con un estilo narrativo a medio camino entre el naturalismo y el existencialismo, entre el determinismo y la aceptación del destino, y el Chicago de los años treinta y cuarenta del pasado siglo como telón de fondo, la historia de Augie March, un pícaro de carácter débil que se mueve entre los desheredados de la América posdepresión, es la búsqueda del significado de la vida, algo indudablemente situado entre las circunstancias que determinan la personalidad y el deseo de reencontrar el yo esencial. 
Missouri
La Mother Road camino de Saint Louis

The Adventures of Tom Sawyer
Mark Twain
Vintage, 2012

´There comes a time in every boy´s life when when he has a raging desire to go somewhere and dig for hidden treasure´ Impish, daring young Tom Sawyer is a hero to his friends and a torment to his relations. For wherever there is mischief or adventure, Tom is at the heart of it. During one hot summer, Tom witnesses a murder, runs away to be a pirate, attends his own funeral, rescues an innocent man from the gallows, searches for treasure in a haunted house, foils a devilish plot and discovers a box of gold. But can he escape his nemesis, the villainous Injun Joe? 
The Glass Menagerie
Tennessee Williams
Penguin, 2009

Abandoned by her husband, Amanda Wingfield comforts herself with recollections of her earlier, more gracious life in Blue Mountain when she was pursued by ´gentleman callers´. Her son Tom, a poet with a job in a warehouse, longs for adventure and escape from his mother´s suffocating embrace, while Laura, her shy crippled daughter, has her glass menagerie and her memories. Amanda is desperate to find her daughter a husband, but when the long-awaited gentleman caller does arrive, Laura´s romantic illusions are crushed.
The Adventures of Huckleberry Finn
Mark Twain
Penguin, 2009

"We catched fish and talked, and we took a swim now and then to keep off sleepiness. It was kind of solemn, drifting down the big, still river, laying on our backs looking up at the stars, and we didn´t even feel like talking loud, and it warn´t often that we laughed -only a kind of low chuckle. We had mighty good weather as a general thing, and nothing ever happened to us at all -not that night, nor the next, nor the next."
The Twenty-Seventh City
Jonathan Franzen
Picador, 2001

St. Louis, Missouri, is a quietly dying river city until it hires a new police chief: a charismatic young woman from Bombay, India, named S. Jammu. No sooner has Jammu been installed, though, than the city´s leading citizens become embroiled in an all-pervasive political conspiracy. A classic of contemporary fiction, The Twenty-Seventh City shows us an ordinary metropolis turned inside out, and the American Dream unraveling into terror and dark comedy.
A Murder, a Mystery and a Marriage
Mark Twain
W. W. Norton, 2012

Nothing could be more rearkable than the astonishing appearance, 125 years after it was first written, of A Murder, a Mystery, and a Marriage, Mark Twain´s delightful rendition of life (and a disturbing death) in the mythical hamlet of Deer Lick, Missouri. Twain´s story chronichles the fortunes of a humble farmer, John Gray, determined to marry off his daughter to the scion of the town´s wealthiest family. But the sudden appearance of a stranger found lying unconscious in the snow not only derails Gray´s plans but also leads to a mysterious murder whose solution lies at the heart of this captivating story.



Stoner
John Williams
Traducción de Antonio Díez Fernández
Baile del Sol, 2011

"William Stoner entró como estudiante en la Universidad de Missouri en el año 1910, a la edad de diecinueve años. Ocho años más tarde, en pleno auge de la Primera Guerra Mundial, se doctoró en Filosofia y aceptó una plaza de profesor en la misma universidad, donde enseñó hasta su muerte en 1956. Nunca ascendió más allá del grado de profesor asistente y unos pocos estudiantes le recordaban vagamente después de haber ido a sus clases".
Stoner
John Williams
The New York Review of Books, 2003

William Stoner is born at the end of the nineteenth century into a dirt-poor Missouri farming family. Sent to the state university to study agronomy, he instead falls in love with English literature and embraces a scholar’s life, so different from the hardscrabble existence he has known. And yet as the years pass, Stoner encounters a succession of disappointments: marriage into a “proper” family estranges him from his parents; his career is stymied; his wife and daughter turn coldly away from him; a transforming experience of new love ends under threat of scandal. Driven ever deeper within himself, Stoner rediscovers the stoic silence of his forebears and confronts an essential solitude.
Las aventuras de Tom Sawyer
Mark Twain
Traducción de Fernando Santos Fontenla
Alianza Editorial, 1998

Impresor, piloto de un vapor en el Mississippi, soldado confederado, buscador de metales preciosos, periodista e infatigable conferenciante, Matk Twain (1835-1910) llegó a ser el escritor más popular de su país y un mordaz observador de sus contemporáneos. Tejidas en torno a la evocación de la infancia del autor a orillas del Gran Río, el Mississippi, Las aventuras de Tom Sawyer es una de las más conseguidas imágenes de ese mundo de sueños, injusticias, rebeldías e ilusiones de la edad que precede a la responsabilidad y al escepticismo.



Un misterio, una muerte y un matrimonio
Mark Twain
Traducción de Roy Blound Jr.
Lumen, 2001
Twain nos cuenta una historia de enredos, misterios y asesinatos. En Deer Link, un pequeño pueblo situado en algún lugar de Estados Unidos, Mary, la hija del humilde granjero John Gray, se va a casar con Hugh Gregory, un apuesto y acaudalado joven. La alegría del padre es doble: su hija se va a casar con uno de los mejores partidos del pueblo, tendrá fortuna y además la boda irritará a su hermano David, con quien está peleado desde hace años y que odia a Hugh desde hace mucho tiempo por un antiguo pleito. Todo parece ir sobre ruedas hasta que el reverendo del pueblo informa a John de una gran noticia... David ha hecho testamento a favor de Mary, toda su fortuna será para ella, y la alegría inicial deviene en preocupación...
Stoner
John Williams
Traducció d'Albert Torrescasana
Edicions 62, 2012

Stoner explica la historia de William Stoner, fill d´uns camperols de Missouri, nascut a finals del segle XIX, que amb gran esforç per part dels seus pares és enviat a la universitat per tal que estudiï a la Facultat d´Agricultura. Aviat, però, s´adona que la seva vertadera vocació són les lletres i la literatura. Seduït per aquest descobriment, la literatura es torna en una autèntica obsessió que el porta a renunciar a la granja dels seus pares i a convertir-se en professor de la universitat, on porta una vida solitària i senzilla, sense emocions excessives. 
Las aventuras de Huckleberry Finn
Mark Twain
Traducción de J. A. de Larrinaga
Mondadori, 2006
Un texto fundacional de la narrativa norteamericana y una lectura deliciosa, arquetipo de la adolescencia y la libertad. Esta novela constituye no sólo la culminación de la narrativa de Mark Twain, sino también una de las obras maestras, junto a Moby Dick, de la novela norteamericana. Clásico entre los clásicos, Mark Twain, con su sentido del humor y su prosa ágil, precisa y soleada, nos lleva río Mississippi abajo de la mano del inolvidable Huck Finn, que va en busca de la libertad junto a Jim, un muchacho negro que quiere escapar de la esclavitud. Novela sobre la amistad, la adolescencia y la felicidad
Ciutat 27
Jonathan Franzen
Traducció d'Alexandre Gombau
Columna, 2003

Un relat detectivesc, arrodonit amb elements de novel·les d´espies, serveix a Jonathan Frazer per elaborar un retrat calidoscòpic de la dècada dels vuitanta del segle XX. Ciutat 27 va representar el debut de l´autor de Les correccions. És un retrat fresc, divertit i, a estones, surrealista d´una realitat social nord-americana que meriex del narrador una sàtira superadora dels tòpics, nodrida d´un coneixement profund del medi i del talent de qui escriu.
Bienvenida a este mundo, pequeña
Fannie Flag
Traducción de Viviana Werber
Salamandra, 2001
Dena Nordstrom, una joven entrevistadora de televisión, ha llegado al estrellato y goza de gran prestigio —incluso ha sido nominada para un Emi—, pero su vida personal está muy lejos de ser satisfactoria. Cuando regresa a pasar una temporada con su familia en Elmwood Springs, un pequeño pueblo de Misuri, para curarse de una úlcera provocada por la actividad laboral, Dena se reencuentra con sus viejos amigos y vecinos de la infancia. A sus 35 años, convencida de su ineptitud para relacionarse y expresar sus sentimientos, de repente se descubre capaz de enamorarse de una casa, de una ciudad e incluso de una persona muy especial. 
Les aventures de Huckleberry Finn
Mark Twain
Traducció de Joan Fontcuberta
La Magrana, 2010

En Huck, l´amic de Tom Sawyer, emprèn un llarg viatge riu avall en companyia del negre Jim. L´un fuig del seu pare borratxo i violent; l´altre fuig de la casa on ha estat esclau. Un bell llibre d´aventures i d´amistat escrit amb l´humor i la humanitat de Mark Twain.
El zoo de cristal (más Un tranvía llamado deseo)
Tennessee Williams
Traducción de Amado Diéguez
Alba Editorial, 2007 

En este volumen se reúnen los dos primeros éxitos de Tennesse Williams, que irrumpieron en la escena norteamericana con el propósito de "sustituir al teatro ya agotado de las convenciones realistas".
Kansas
El Rainbow Arch Bridge en las afueras de Baxter Springs

In Cold Blood
Truman Capote
Penguin, 2010

In Cold Blood reconstructs the murder in 1959 of a Kansas farmer, his wife and children. Truman Capote's comprehensive study of the killings and subsequent investigation explores the circumstances surrounding this terrible crime and the effect it had on those involved. At the centre of his study are the amoral young killers Perry Smith and Dick Hickcock, who, vividly drawn by Capote, are shown to be reprehensible, yet entirely and frighteningly human.
A Death in the Family
James Agee
Penguin Books, 2006

On a sultry summer night in 1915, Jay Follet leaves his house in Knoxville, Tennessee, to tend to his father, who he believes is dying. The summons turns out to be a false alarm, but on his way back to his family, Jay has a car accident and is killed instantly. Dancing back and forth in time and braiding the viewpoints of Jay´s wife, brother, and young son, Rufus, Agee creates an overwhelming powerful novel of innocence, tenderness, and loss that should be read for the sheer music of its prose.
Mrs Bridge
Evan S. Connell
Penguin Books, 2012

Mrs Bridge, an unremarkable and conservative housewife in Kansas City, has three children and a kindly lawyer husband. She spends her time with shopping, going to bridge parties and bringing up her children to be pleasant, clean and have nice manners. And yet she finds modern life increasingly baffling, her children aren´t growing up into the people she expected, and sometimes she has the vague disquieting sensation that all is not well in her life.
Mr Bridge
Evan S. Connell
Penguin Books, 2013

Walter Bridge, husband to India and father to three, is a successful lawyer in a Kansas suburb. The daily dramas of his life only serve to illuminate his prejudice, self-doubts and dreary existence - his Christmas gifts to the family are stock certificates, which he immediately takes back to manage on their behalf - yet he is also kind and charitable, loving his wife while never able to tell her so.
Una muerte en la familia
James Agee
Traducción de Carmen Criado
Alianza Editorial, 2009

Jay Follet muere en accidente de tráfico cuando regresa a casa después de atender una emergencia familiar. Su ausencia marca las vidas de su esposa, Mary, y de sus dos hijos de corta edad, Rufus y la pequeña Catherine. A través de sus recuerdos, junto a los de otros miembros de la familia, se reconstruye todo el universo que les unía y el vacío que produce su falta.
Mr. Bridge y Mrs. Bridge
Evan S. Connell
Traducción de Ana María de la Fuente y Elsa Mateo
Seix Barral, 2011

Mrs. Bridge es la crónica de la vida de una dama norteamericana, el retrato de un personaje inolvidable, una mujer ahogada por el opresor ambiente del conservadurismo y las apariencias de la clase media-alta norteamericana. A través de ella y de la voz de su marido, Mr. Bridge, un hombre atrapado entre dos mundos, el del trabajo y la familia, Evan S. Connell nos brinda una maravillosa reflexión sobre la condición de la mujer y del ser humano en sociedad.
A sangre fría
Truman Capote
Traducción de Jesús Zulaika
Anagrama, 2007
El 15 de noviembre de 1959, en un pueblecito de Kansas, los cuatro miembros de la familia Clutter fueron salvajemente asesinados en su casa. Los crímenes eran, aparentemente, inmotivados, y no se encontraron claves que permitieran identificar a los asesinos. Cinco años después, Dick Hickcock y Perry Smith fueron ahorcados como culpables de las muertes. A partir de estos hechos, y tras realizar largas y minuciosas investigaciones con los protagonistas reales de la historia, Truman Capote dio un vuelco a su carrera de narrador y escribió A sangre fría, la novela que le consagró definitivamente como uno de los grandes de la literatura norteamericana del siglo xx.



A sang freda
Truman Capote
Traducció de Avell·lí Artís Gener
Labutxaca, 2010

A sang freda es presenta com la «veritable relació d´un assassinat múltiple i les seves conseqüències». Història d´un crim monstruós convertit en obra d´art gràcies a l´ofici i a la sensibilitat del narrador, aquesta novel?la de no-ficció» descriu la vida de dos psicòpates des de la infantesa fins a l´acompliment de la pe na a la qual són condemnats.. 


Oklahoma
Color local en el estado de Las uvas de la ira

Paradise
Toni Morrison
Vintage, 2008

Four young women are brutally attacked in a convent near an all-black town in America in the mid-1970s. The inevitability of this attack, and the attempts to avert it, lie at the heart of Paradise. Spanning the birth of the Civil Rights movement, Vietnam, the counter culture and the politics of the late 1970s, deftly manipulating past, present and future, this novel reveals the interior lives of the citizens of the town with astonishing clarity. The drama of its people - from the four young women and their elderly protector, to conservative businessmen, rednecks, a Civil Rights minister and veterans of three wars: between race and racelessness; patriarchy and matriarchy; religion and magic; freedom and belonging; promiscuity and fidelity.

The Grapes of Wrath
Johnm Steinbeck
Hamish Hamilton, 2011

Drought and economic depression are driving thousands from Oklahoma. As their land becomes just another strip in the dust bowl, the Joads, a family of sharecroppers, decide they have no choice but to follow. They head west, towards California, where they hope to find work and a future for their family. But while the journey to this promised land will take its inevitable toll, there remains uncertainty about what awaits their arrival..

Telegraph Days
Larry McMurtry
Pocket Books, 2007

The narrator of Larry McMurtry´s, spunky Nellie Courtright, twenty-two years old and already wrapping every man in the West around her little finger. When she and her teenage brother Jackson are orphaned, she sweet-talks the local sheriff into hiring Jackson as a deputy, while she takes over the vacant job of town telegrapher. When, by pure blind luck, Jackson shoots down the entire Yazee gang, Nellie is quick to capitalize on his new notoriety by selling reviews to reporters. It seems wherever Nellie is, action is sure to happen, from a love affair with Buffalo Bill to a ringside seat at the O.K. Corral gunfight.
Las uvas de la ira
John Steinbeck
Traducción de Pilar Vázquez
Tusquets Editores, 2010
Forzados por la sequía y el acoso de los bancos, los Joad, una familia de granjeros de la Oklahoma rural y empobrecida de los años treinta, enfilan la carretera 66 para emprender un atribulado éxodo con la intención de buscar trabajo y una vida digna en California. Si atrás dejan campos asolados por las tormentas de polvo, a lo largo del camino sólo encuentran penuria, hambre, hostilidad en los pueblos por los que pasan. Sin embargo, ni las advertencias de quienes regresan, pobres y desengañados, ni la muerte y la progresiva desintegración de la familia, bastan para que cejen en su empeño.


Croppe's Cabin
Jim Thompson
Vintage Books, 1997

For Tommy Carver, a short-tempered Okie sharecropper penned up in a sweltering cabin with a brutal father and a stepmother whose affection is anything but maternal, the question isn´t when he´ll explode, but who he´ll take with him when he does.
Texas
Amarillo, en el estado del great big sky
No Country for Old Man
Cormac McCarthy
Knopf, 2007

Llewelyn Moss, hunting antelope near the Rio Grande, stumbles upon a transaction gone horribly wrong. Finding bullet-ridden bodies, several kilos of heroin, and a caseload of cash, he faces a choice -- leave the scene as he found it, or cut the money and run. Choosing the latter, he knows, will change everything. And so begins a terrifying chain of events, in which each participant seems determined to answer the question that one asks another: how does a man decide in what order to abandon his life? 

All the Pretty Horses
Cormac McCarthy
Pan Books, 2010

John Grady Cole is the last beweildered survivor of long generations of Texas ranchers. Finding homself cut off from the only life he has ever wanted, he sets out for Mexico with his friend Lacey Rawlings. Befriending a third boy on the way, they find a country beyond their imagining: barren and beautiful, rugged yet cruelly civilized; a placed where freams are paid for in blood.

Blood Meridian
Cormac McCarthy
Vintage Books, 1992

An epic novel of the violence and depravity that attended America´s westward expansion, Blood Meridian brilliantly subverts the conventions of the Western novel and the mythology of the "wild west." Based on historical events that took place on the Texas-Mexico border in the 1850s, it traces the fortunes of the Kid, a fourteen-year-old Tennesseean who stumbles into the nightmarish world where Indians are being murdered and the market for their scalps is thriving.
11/22/63
Stephen King
Simon & Schuster, 2001

On november 22, 1963, three shotsrang out in Dallas, President Kennedy died, and the world changed. What if you could change it back?
22/11/63
Stephen King
Traducción de José Óscar Hernández Sendín
Plaza & Janés, 2012
Jake Epping es profesor de inglés en una pequeña ciudad de Maine. Un día, uno de estos estudiantes adultos escribe una redacción que le deja impactado. El tema que les había propuesto era «El día que cambió mi vida», y en ella Harry Dunning cuenta lo que ocurrió la noche en que su padre volvió borracho a casa y mató a golpes de martillo a su madre, a su hermano y a su hermana. Harry logró salvarse. Poco después, Al, amigo de Jake y propietario del diner del barrio, le revela un gran secreto: en su almacén ha encontrado una puerta que conduce al año 1958. Al le ruega a Jake que viaje en el tiempo para cumplir una misión demencial: impedir el asesinato de Kennedy. 
No és país per a vells
Cormac McCarthy
Traducció de Lluís Delgado i Rosa Borràs
Edicions 62, 2008

En algun lloc de la violenta frontera entre Texas i Mèxic, Llewelyn Moss, un veterà de la guerra del Vietnam que es dedica a la caça, es veu immers en una escena sagnant entre narcotraficants. Enmig dels cossos i la droga troba dos milions de dòlars, i conscient que aquest acte pot canviar la seva vida, no dubta a endur-se’ls. En aquest punt s’inicia una carrera a la desesperada per escapar de tots aquells que el persegueixen.
Tots aquells cavalls
Corrnac McCarthy
Traducció de Xavier Pàmies
Labutxaca, 2007

Un noi texà i el seu amic d’infantesa decideixen emprendre un viatge pel territori desert del nord de Mèxic a la recerca de l’essència de la vida vaquera. Aquest viatge, que d’entrada es planteja com una descoberta geogràfica, serà un viatge iniciàtic que els enfrontarà amb passions i conflictes com el desarrelament, la violència, els desenganys, la mort o la recerca d’un ideal i una identitat.
Todos los hermosos caballos
Cormac McCarthy
Traducción de Pilar Giralt Codina
DeBolsillo, 2005

Situada en 1949, en las tierras fronterizas entre Texas y México, la historia se centra en el personaje de John Grady Cole, un muchacho de dieciséis años, hijo de padres separados que tras la muerte de su abuelo decide huir a México en compañía de su amigo Lacey, para encontrarse con un mundo marcado por la dureza y la violencia. Una novela de aprendizaje con resonancias épicas que inaugura un paisaje moral y físico que nos remite a la última epopeya de nuestro tiempo. Un estilo seco para una historia de emociones fuertes, ásperas, primigenas.
Meridiano de sangre
Cormac McCarthy
Traducción de Luis Murillo Fort
DeBolsillo, 2006

Estamos en los territorios de la frontera entre México y USA a mitad del siglo XIX. La autoridades mexicanas y del Estado de Texas forman una expedición paramilitar para acabar con el mayor número de indios posible. Es el llamado Grupo Glanton, que tiene como líder espiritual al llamado juez Holden, un ser violento y cruel. Holden Nunca duerme, le gusta bailar y tocar el violín. Viola, asesina y afirma que nunca morirá. En un momento determinado los carniceros de Glanton pasan de asesinar indios y arrancarles la cabellera a exterminar a los mexicanos que les pagaban. Empieza así la ley de la selva.

Meridià de sang
Cormac McCarthy
Traducció d'Esther Roig i Lluís Delgado
Labutxaca, 2011
Ens trobem en ple segle xix, al bell mig de la zona fronterera que separa Mèxic dels Estats Units. Les autoritats mexicanes i de l´estat de Texas organitzen una expedició paramilitar per eliminar el major nombre d´indis possible. És el que s´anomena El Grup Glanton, que té com a líder espiritual el jutge Holden, un home dur, violent i cruel que està convençut de la seva immortalitat. En un moment determinat els carnissers de Glanton decideixen aturar la matança per iniciar un nou extermini: la llei de la selva es comença a imposar. Enmig d´aquest malson, un noi de catorze anys es veurà obligat a enfrontar-se al món.
No es país para viejos
Cormac McCarthy
Traducción de Luis Murillo Fort
DeBolsillo, 2013
El cazador y veterano de Vietnam Llewelyn Moss descubre la sangrienta escena de una carnicería entre narcos en la frontera entre Texas y México. Entre los cuerpos y los paquetes de heroína, descubre también más de dos millones de dólares. A partir de este momento comienza la violenta carrera por escapar de los que quieren darle caza: Wells, ex agente de las Fuerzas Especiales; Antón Chigurth, una implacable máquina de matar, para quien recuperar el dinero de sus jefes es apenas la excusa para descargar una y otra vez su arma y poner en práctica su máxima: no dejar nunca testigos; y un sheriff veterano de la segunda guerra mundial que añora los buenos tiempos.



New Mexico
La interminable llanura y los grandes espacios en New Kirk

Solar
Ian McEwan
Vintage Books, 2011

Michael Beard is a Nobel prize-winning physicist whose best work is behind him. Trading on his reputation, he speaks for enormous fees, lends his name to the letterheads of renowned scientific institutions and half-heartedly heads a government-backed initiative tackling global warming. A compulsive womaniser, Beard finds his fifth marriage floundering. But this time it is different: she is having the affair, and he is still in love with her. When Beard's professional and personal worlds collide in a freak accident, an opportunity presents itself for Beard to extricate himself from his marital mess, reinvigorate his career and save the world from environmental disaster. 
Cities of the Plain
Cormac McCarthy
Pan Books, 2010

Two men marked by the boyhood adventures of All the Pretty Horses and The Crossing now stand together, between their vivid pasts and uncertain futures, to confront a country changing beyond recognition. In the fall of 1952, John Grady Cole and Billy Parham are cowboys on a New Mexico ranch encroached upon from the north by the military. On the southern horizon are the mountains of Mexico, where one of the men is drawn again and again, in this story of friendships and passion, to a love as dangerous as it is inevitable. 
The Professor's House
Willa Cather
Virago Press, 2008

Professor St Peter has built a new house with the proceeds of his wife´s work, an eight-volume history of the early Spanish explorers. Upon moving, however, something in him rebels and he takes refuge un the comforting, shabby study of his former family home, spending the summer reflecting on the people he loves - his wife, Lillian, his two married daughters and, above al, Tom Outland, his most gifted student, and once his prospective son-in-law.
Solar
Ian McEwan
Traducción de Jaime Zulaika
Anagrama, 2012

Michael Beard, un físico que recibió hace años el Premio Nobel por un descubrimiento que en los medios científicos se conoce como la Combinación Beard-Einstein, tiene ahora cincuenta y pocos años, y se encuentra en el tramo final de su quinto matrimonio, un final que no se parece en nada a los de sus cuatro uniones anteriores, menos emocionales y más convencionales. Porque Patrice, la quinta esposa, diecinueve años menor que él, cuando descubrió su aventura con una matemática de la Universidad de Berlín reaccionó con una euforia inesperada. 
El canto de la alondra
Willa Cather
Traducción de Eva Rodríguez Halffter
Editorial Pre-Textos, 2001
La historia de Thea Kronborg, una muchacha de origen sueco, con un talento fuera de serie y una individualidad indomable, que llegará a ser una gran cantante wagneriana, está inspirada en la vida de Olive Fremstad (1868 o 1871-1951). Pero la vida de Thea también es, en buena medida, la de la propia Willa Cather. Como su creadora, Thea Kronborg tiene que salir adelante en un pueblo ferroviario de las grandes praderas del Oeste americano, equivoca su vocación, se sacrifica para conseguir lo que quiere y en un momento crucial elige su carrera y deja de lado cualquier vida sentimental. 
Ciudades de la llanura
Cormac McCarthy
Traducción de Alberto Coscarelli
DeBolsillo, 2005

Dos antihéroes que arrastran un pasado de desarraigo y verdadero exilio interior en un mundo en el que su forma de vida, individualista e independiente, se ve marginada por la invasión de la modernidad. La acción arranca en 1952 en un rancho de Nuevo México que está a punto de ser expropiado por el ejército. Con el escenario de fondo de las tierras fronterizas entre Estados Unidos y México, lugar de encuentro y desencuentro de dos universos aparentemente divergentes, la vida de ambos protagonistas se verá atravesada por la aparición de unos valores en los que nunca encontrarán acomodo.
Solar
Ian McEwan
Traducció d'Emili Olcina
Labutxaca, 2012
Michael Beard és un físic que va rebre el Premi Nobel fa anys per un descobriment científic i, des d’aleshores, s’ha limitat a viure de renda dels seus èxits de joventut. Beard té ara cinquanta i pocs anys, i el seu cinquè matrimoni fa aigües: la Patrice, dinou anys més jove que ell, va reaccionar gairebé amb eufòria quan va descobrir la seva aventura amb una matemàtica de la Universitat de Berlín i va començar una relació sentimental amb un constructor vint anys menor que Beard. Ell, que mai no ha estat guardonat pel seu atractiu però sempre ha tingut èxit amb les dones, i en tots els seus matrimonis ha estat l’adúlter i el culpable, ara pateix desesperadament per la bella Patrice. 


Arizona
Paisaje cinematográfico en la proximidad del Gran Cañón

The Bean Trees
Barbara Kingsolver
Harper Collins, 2011

Clear-eyed and spirited, Taylor Greer grew up poor in rural Kentucky with the goals of avoiding pregnancy and getting away. But when she heads west with high hopes and a barely functional car, she meets the human condition head-on. By the time Taylor arrives in Tucson, Arizona, she has acquired a completely unexpected child, a three-year-old American Indian girl named Turtle, and must somehow come to terms with both motherhood and the necessity for putting down roots. 
The Host
Stephenie, Meyer
Little & Brown, 2010

The earth has been invaded by a species that take over the minds of human hosts while leaving their bodies intact. Wanderer, the invading "soul" who has been given Melanie's body, didn't expect to find its former tenant refusing to relinquish possession of her mind.As Melanie fills Wanderer's thoughts with visions of Jared, a human who still lives in hiding, Wanderer begins to yearn for a man she's never met. Reluctant allies, Wanderer and Melanie set off to search for the man they both love.
Crossers
Philip Caputo
Vintage Books, 2010

When Gil Castle loses his wife, he retreats to his family's sprawling homestead out west, a forsaken part of the country where drug lords have more power than police. Here Castle begins to rebuild his life, even as he uncovers some dark truths about his fearsome grandfather. When a Mexican illegal shows up at the ranch, terrified after a border-crossing drug deal gone bad, Castle agrees to take him in. Yet his act of generosity sets off a flood of violence and vengeance, a fierce reminder that we never truly escape our history.
Esperando un respiro
Terry McMillan
Traducción de Roser Berdagué
Anagrama, 2000

Son negras, universitarias, urbanas, modernas, de clase media acomodada y tienen entre treinta y cuarenta años de edad. Según Ana María Moix, es una historia realmente divertida, irónica, llena de frescura y vitalidad, que rebosa humanidad y se lee con placer.
Arbres de mongetes
Traducció de Joan Puntí
Barbara Kingsolver
La Galera, 2010
La Taylor, la jove protagonista, viu al Kentucky rural, amb una única cabòria: no quedar-se embarassada. Un dia decideix fugir per trobar-se a si mateixa. Però quan arriba a Arizona, troba una cosa ben diferent: una nena de tres anys abandonada a qui decideix anomenar Turtle, i una societat on la violència és una part quoti diana de la vida. Arbres de mongetes és una història realista, tan violenta com tendra sobre l´amor i l´amistat,  l´abandonament i la necessitat d´arrelar.
Árboles de judías
Barbara Kingsolver
Traducción de Pepa Devesa
La Galera, 2010

Taylor, la joven protagonista, vive en el Kentucky rural, con un único objetivo: no quedarse embarazada. Un dia decide huir para encontrarse a si misma. Pero cuando llega a Arizona se encuentra con algo muy diferente: una niña de trece años abandonada, a la que decide llamar Turtle, y una sociedad donde la violencia es part e de la vida cotidiana.
The Host (La huésped)
Stephenie Meyer
Traducción de Laura Gelada
Punto de Lectura, 2011
Los mayores miedos de la humanidad han saltado de la ficción a la realidad.Wanderer es una alienígena invasora de cuerpos y ha llegado a la Tierra junto con otras «almas» para cumplir con su misión. Pero su anfitriona, Melanie Stryder, se resiste a abandonar su cuerpo sin oponer resistencia. Dos seres de dos especies difere ntes que comparten un mismo cuerpo pero por desgracia para ellas también un mismo corazón. Los recuerdos de la vida de Melanie hacen que Wanderer se enamore del mismo hombre que ella, Jared, convirtiendo su relación en el primer triángulo amoroso que sólo implica a dos cuerpos.

Waiting to Exhale
Terry McMillan
New American Library, 2001

McMillan's tale of four thirty-something women supporting each other through thick and thin-and through the frustrating search for a good man.






California
Camino de Santa Monica, End of the Trail
Ask the Dust
John Fante
Harper Collins, 2006

Ask the Dust is a virtuoso performance by an influential master of the twentieth-century American novel. It is the story of Arturo Bandini, a young writer in 1930s Los Angeles who falls hard for the elusive, mocking, unstable Camilla Lopez, a Mexican waitress. Struggling to survive, he perseveres until, at last, his first novel is published. But the bright light of success is extinguished when Camilla has a nervous breakdown and disappears . . .  and Bandini forever rejects the writer's life he fought so hard to attain.
Inherent Vice
Thomas Pynchon
Vintage, 2010

Part noir, part psychedelic romp, all Thomas Pynchon - private eye Doc Sportello comes, occasionally, out of a marijuana haze to watch the end of an era as free love slips away and paranoia creeps in with the L.A. fog. It's been awhile since Doc Sportello has seen his ex-girlfriend. Suddenly out of nowhere she shows up with a story about a plot to kidnap a billionaire land developer whom she just happens to be in love with. Easy for her to say. It's the tail end of the psychedelic sixties in L.A., and Doc knows that 'love' is another of those words going around at the moment, like 'trip' or 'groovy', except that this one usually leads to trouble.
Tortilla Flat
John Steinbeck
Penguin, 2006

Danny is a paisano, descended from the original Spanish settlers who arrived in Monterey, California, centuries before. He values friendship above money and possessions, so when he suddenly inherits two houses, Danny is quick to offer shelter to his fellow gentlemen of the road. Together, their love of freedom and scorn for material things draws them into daring and often hilarious adventures. That is, until Danny, tiring of his new responsibilities, suddenly disappears.
Big Sur
Jack Kerouac
Penguin, 2011

Written some time after his best-known works, Big Sur follows Jack Kerouac's comedown from his carefree youth and unwanted fame, presenting his mature confrontation of some of his most troubling emotional issues.
Generation X
Douglas Coupland
Abacus, 1996
Andy, Dag and Claire have been handed a society beyond their means. Twentysome-things, brought up with divorce, Watergate and Three Mile Island, and scarred by the 80s fallout of yuppies, recession, crack and Ronald Reagan, they represent the new Generation X. Fiercely suspicious of being lumped together as an advertiser's target market, they have quit dreary careers and cut themselves adrift in the California desert. Unsure of their futures, they immerse themselves in a regime of heavy drinking and working in the service industry. Underemployed, overeducated and intensely private and unpredicatable, they have nowhere to direct their anger, no one to assuage their fears, and no culture to replace their anomie. So they tell stories: disturbingly funny tales that reveal their barricaded inner world. 
Vineland
Thomas Pynchon
Vintage, 1998

Vineland, a zone of blessed anarchy in northern California, is the last refuge of hippiedom, a culture devastated by the sobriety epidemic, Reaganomics, and the Tube. Here, in an Orwellian 1984, Zoyd Wheeler and his daughter Prairie search for Prairie's long-lost mother, a Sixties radical who ran off with a narc. Vineland is vintage Pynchon, full of quasi-allegorical characters, elaborate unresolved subplots, corny songs ("Floozy with an Uzi"), movie spoofs (Pee-wee Herman in The Robert Musil Story), and illicit sex (including a macho variation on the infamous sportscar scene in V.).
Full of Life
John Fante
Black Sparrow Press, 2002

A Hollywood screenwriter has difficulty adjusting to his wife's first pregnancy and the changes in her personality.

Plens de vida
John Fante
Traducció de Martí Sales
Edicions de 1984, 2013

Per fi el benestar s’albira en la vida de John Fante. Ha deixat enrere els temps indòmits, i a Hollywood tothom parla de les seves novel·les. Però Fante també s’ha convertit en un home atònit: navega entre el temor i l’eufòria per l’embaràs de la seva dona, la Joyce. I per acabar-ho d’adobar, la cuina de casa amenaça d’enfonsar-se’ls sota els peus. Caldrà anar a veure els pares per demanar-los un cop de mà... 
Pregúntale al polvo
John Fante
Traducción de Antonio-Prometeo Moya
Editorial Anagrama, 2004

Los Ángeles en la década de los treinta. Instalado en un sórdido hotel en los barrios marginales de la gran ciudad, el joven aprendiz de escritor Arturo Bandini lucha por la dura supervivencia diaria, mientras sueña con el triunfo artístico y económico tras haber conseguido publicar un relato en una pequeña revista.


Llenos de vida
John Fante
Traducción de Antonio-Prometeo Moya
Editorial Anagrama, 2011
Los Ángeles a comienzos de los años '50, la década en que se construyó el mito del american way of life, en que los norteamericanos identificaron la prosperidad con los valores familiares y religiosos, en que los californianos de clase media querían una casa en un barrio residencial pero se conformaban con un rancho en forma de L. En una de estas casas, pero con termitas, niebla tóxica en la calle y un tráfico infernal, vive un próspero guionista de la Paramount que a los treinta años ha renunciado a la rebeldía juvenil. Se llama John Fante, ha escrito tres novelas, y tiene mucho de Bandini, el salvador literario de la humanidad que nunca llegó a nada. 
Vineland
Thomas Pynchon
Traducción de Manuel Sáenz de Heredia
Tusquets Editores, 2003

En Vineland, región californiana inventada por Pynchon, sobrevive, envuelto en brumas, un grupo de personas que hoy hacen frente como pueden a las consecuencias de su vida en los años '60. En 1984, la joven Prairie busca a su madre, Frenesi, figura legendaria de los movi-mientos radicales a fines de los años sesenta. Lo que no sabe la hija es que la madre acaba de perder su empleo en el FBI por un recorte de presupuesto del gobierno de Reagan y que, una vez «fuera», es el blanco perfecto de un ex-amante suyo, Brock Vond, auténtico representante del Mal y de las fuerzas de represión. 
Vicio Propio
Thomas Pynchon
Traducción de
Tusquets Editores, 2011

Se llama Sportello, Doc Sportello, y es un detective privado un tanto peculiar en el colorista Los Ángeles de finales de los años sesenta. Hacía ya tiempo que Doc no veía a su ex, Shasta, seductora femme fatale, cuando ésta recurre a sus servicios porque ha desaparecido su nuevo amante, un magnate inmobiliario que había visto la luz del buen karma, un tanto distorsionada por el ácido, y quería devolver a la sociedad todo lo que había expoliado. Sportello se ve enredado entonces en una intriga en la que los escrúpulos chispean por su ausencia y cuya trama es casi la de una novela negra clásica. 
Big Sur
Jack Kerouac
Traducción de 
Adriana Hidalgo Editora, 2010

Big Sur es un relato preciso y humano de los estragos del delirium tremens alcohólico sobre Kerouac, un novelista superior que tuvo la fuerza suficiente para completar su narración poética, tarea que pocos autores han podido realizar en tales condiciones. Encontraremos aquí a los poetas de San Francisco y reconoceremos al héroe Dean Moriarty diez años después de En el camino. Allen Ginsberg
Vici inherent
Thomas Pynchon
Traducció de Ferran Ràfoils
Amsterdam Llibres, 2011

Barbies en biquini, especuladors immobiliaris, policies corruptes, surfers il·luminats, hippies, rockers, jugadors i sobretot molt de fum de marihuana: l´aire que envolta el detectiu Doc Sportello no podria estar més viciat. La seva exnòvia, Shasta Fay Hepworth, ha desaparegut amb el magnat de la construcció Mickey Wolfmann. Sportello els segueix el rastre de Los Angeles a Las Vegas, tot i que les pistes semblen apuntar a l´inquietant vaixell L´Ullal d´Or.
Tortilla Flat
John Steinbeck
Traducción de José Luis Piquero
Navona Editorial, 2008

En las colinas de Monterrey, en medio de los bosques de pinos, se asientan las cabañas de madera de Tortilla Flat. Allí viven los paisanos, mezcla de indios, hispanos y diversas razas caucásicas, un grupo de hombres y mujeres ajenos a los vaivenes mercantilistas y a las normas de la socie-dad más respetable. Danny y sus amigos, pícaros modernos capaces de todas las trapacerías pero dispuestos siempre a ayudar a los demás, pasan su existencia entre borracheras, peleas y vagabundeos hasta que la inesperada herencia de una casa viene a poner un poco de orden en su salvaje libertad de paisanos. 


Cuentos californianos
Bret Harte
Traducción de Rebeca Bouvier
Editorial Navona, 2009
Ambientados en las sierras de California, a mediados del siglo XIX, estos cuentos nos traen las vidas y los avatares de aquellos pobladores, cuyas vidas transcurren entre desgracias y golpes de fortuna. En Roaring Camp el nacimiento de un niño es capaz de convertir un bronco poblado mi-nero en una apacible aldea. En Poker Flat un grupo de proscritos se enfrenta a un destino cruel. Una enigmática mujer, Miggles, acom-pañada de un oso, vive una existencia de renuncia por causa de un hombre. En Sandy Bar, Tennessee y su socio acaban finalmente encontrándose, después de haber com-partido la misma mujer. En Red Gulch una estirada maestra de escuela y el borrachín del pueblo establecen una extraña relación a partir de una confesión inesperada. 
Novelas de California
John Steinbeck
Traducción de VV. AA.
Prólogo de Enrique de Heriz
RBA Libros, 2012

John Steinbeck es el gran cronista de la época de la Gran Depresión estadounidense, un largo período histórico que castigó sin piedad a hombres y mujeres de las zonas rurales americanas. En Novelas de California se recogen tres de sus mejores obras, que reflejan vivamente el sufrimiento que produjeron las perversiones económicas cometidas en esa década negra, así como también son una clara muestra de la insobornable fe en la humanidad del autor.


Fuentes:
Las portadas de los libros y las sinopsis están extraidas de la página web de la Librería La Central.
Las fotografías son el resultado de la búsqueda de imágenes en Google; por cuestiones de paginación y espacio no constan las fuentes directas; a falta de reconocimiento individual, agradecimiento colectivo a sus autores.